|
SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 4 CHAPITRE 7 Le sacrifice accompli
par Daksa.
daksa uvaca
suddham sva-dhamny uparatakhila-buddhy-avastham cin-matram ekam abhayam pratisidhya mayam tisthams tayaiva purusatvam upetya tasyam aste bhavan aparisuddha ivatma-tantrah
O Seigneur, Toi qui transcendes tout concept spéculatif, Toi qui es purement spirituel et exempt de toute crainte, Tu règnes à jamais sur l'énergie matérielle; bien que Tu apparaisses en son sein, Tu demeures établi dans la transcendance, toujours exempt de toute souillure matérielle, car Tu trouves en Toi seul Ta plénitude.
rtvija ucuh
tattvam na te vayam ananjana rudra-sapat karmany avagraha-dhiyo bhagavan vidamah dharmopalaksanam idam trivrd adhvarakhyam jnatam yad-artham adhidaivam ado vyavasthah
O Seigneur, Toi qui es au-delà de toute souillure matérielle, nous nous sommes attachés à l'action intéressée par la force de la malédiction qui nous fut lancée par les hommes de Siva; dans cette condition déchue, nous ignorons tout de Ta Personne. De plus, sous prétexte d'accomplir des rites sacrificiels, nous voilà maintenant assujettis aux injonctions contenues dans les trois divisions du savoir védique. Nous savons que Tu as prévu de distribuer aux devas leurs parts respectives.
Dans la Bhagavad-gita (II.45), les Vedas sont définis par les mots traigunya-visaya vedah. Ceux qui affectionnent l'étude des Vedas demeurent fortement attachés aux cérémonies védiques rituelles, de telle sorte que ces veda-vadis ne peuvent comprendre que le but ultime des Vedas est de réaliser Krsna, ou Visnu. Toutefois, ceux qui ont transcendé l'attrait des bienfaits matériels qu'offrent les Vedas peuvent réaliser Krsna, Lui qui n'est jamais souillé par les gunas. C'est la raison pour laquelle Sri Visnu est ici qualifié d'ananjana, ou "exempt de toute souillure matérielle". Quant aux érudits védiques peu évolués, Krsna les désavoue en ces termes dans la Bhagavad-gita (II.42):
sadasya ucuh
utpatty-adhvany asarana uru-klesa-durge ntakogra- vyalanviste visaya-mrga-trsy atma-gehoru-bharah dvandva-svabhre khala-mrga-bhaye soka-dave jna-sarthah padaukas te saranada kada yati kamopasrstah
O Toi, unique refuge de tous ceux qui connaissent une vie tourmentée, le temps, tel un serpent, est continuellement à l'affût d'une occasion de frapper, dans cette redoutable forteresse qu'est l'existence conditionnée. Les précipices des prétendues joies et peines parsèment ce monde, que peuplent en outre de nombreuses bêtes féroces toujours prêtes à attaquer. Le feu des lamentations brûle continuellement, et le mirage du bonheur séduit invariablement; mais personne ne peut s'y soustraire. C'est ainsi que les insensés subissent le cycle des morts et des renaissances et qu'ils sont toujours accablés par le fardeau de leurs prétendus devoirs. Quand seront-ils enfin disposés à accepter le refuge que leur offrent Tes pieds pareils-au-lotus?
Les êtres ne vivant pas dans la conscience de Krsna mènent une existence très précaire, comme le décrit ce verset, mais toutes ces situations transitoires résultent de l'oubli de Krsna. Le Mouvement pour la Conscience de Krsna a pour but de secourir tous ces êtres égarés et malheureux; il représente en cela l'oeuvre de bienfaisance par excellence pour la société tout entière, et ses membres sont les plus grands bienfaiteurs car ils suivent la voie tracée par Sri Caitanya, le meilleur ami de tous les êtres vivants.
rudra uvaca
tava varada varanghrav asisehakhilarthe hy api munibhir asaktair adarenarhaniye yadi racita-dhiyam mavidya-loko paviddham japati na ganaye tat tvat-paranugrahena
O Seigneur, mon mental et ma conscience demeurent à jamais fixés sur Tes pieds pareils-au-lotus; tous les grands sages libérés les adorent comme la source de toutes bénédictions et le lieu où sont comblés tous les désirs, car ils sont dignes d'adoration. Ayant mes pensées absorbées en Tes pieds pareils-au-lotus, je ne suis plus troublé par les individus qui me calomnient en affirmant que mes actes sont impurs. Leurs accusations me laissent indifférent, et je les excuse par compassion, tout comme Tu manifestes de la compassion envers tous les êtres vivants.
Siva exprime ici son regret d'avoir cédé à la colère et d'avoir ainsi perturbé les activités sacrificielles de Daksa. Le roi Daksa l'ayant insulté de maintes façons, Siva avait fini par se mettre en colère et avait ruiné toute la cérémonie. Plus tard, lorsqu'il eut obtenu satisfaction et que le yajna eut repris, Siva regretta d'avoir agi ainsi. Il affirme maintenant n'être plus dérangé par les critiques habituelles que suscite son mode de vie, car son mental demeure fixé sur les pieds pareils-au-lotus du Seigneur Suprême, Visnu. Les paroles de Siva nous permettent de comprendre que l'être distinct subit le joug des trois gunas tant qu'il demeure au niveau matériel, mais dès qu'il s'établit dans la conscience de Krsna, l'action matérielle n'a plus de prise sur lui. Il faut donc demeurer fixé dans la conscience de Krsna et se consacrer au service d'amour absolu du Seigneur. Un tel bhakta est assuré de ne pas être pris dans le jeu des actions et de leurs suites, lequel est régi par les trois gunas. C'est d'ailleurs ce que corrobore également la Bhagavad-gita: quiconque se trouve fermement établi dans le service spirituel et absolu du Seigneur a dépassé par là même toutes les influences matérielles et se situe au niveau de réalisation du Brahman. Alors, il n'est plus tourmenté par le vif désir de jouir des objets des sens. Le Srimad-Bhagavatam recommande pour sa part de toujours demeurer conscient de Krsna et de ne jamais oublier la relation spirituelle et absolue que l'on a avec le Seigneur. Chacun doit suivre strictement ces principes. Il apparaît clairement, d'après les paroles de Siva, que celui-ci était toujours conscient de Krsna, de telle sorte qu'il demeurait exempt de toute détresse matérielle. En conséquence, si l'on veut échapper à la contamination des gunas, le seul remède consiste à continuer d'observer strictement ce principe de la conscience de Krsna.
bhrgur uvaca
yan mayaya gahanayapahrtatma-bodha brahmadayas tanu-bhrtas tamasi svapantah natman-sritam tava vidanty adhunapi tattvam so yam prasidatu bhavan pranatatma-bandhuh
O Seigneur, tous les êtres vivants, depuis le plus élevé, Brahma, jusqu'à la simple fourmi, subissent le charme insurmontable de l'énergie illusoire, de telle sorte qu'ils demeurent dans l'ignorance de leur position naturelle et originelle. Tous les êtres placent leur foi dans le concept corporel de l'existence, et sont ainsi plongés dans les ténèbres de l'illusion. En vérité, ils sont incapables de comprendre comment Tu existes en tant que l'Ame Suprême présente en chaque être vivant; ils ne peuvent pas davantage saisir Ta position absolue. Néanmoins, Tu es à jamais l'ami et le protecteur de toutes les âmes soumises; sachant cela, nous t'implorons de nous témoigner Ta bienveillance et de nous pardonner toutes nos offenses.
Bhrgu Muni avait conscience de la conduite scandaleuse dont chacun d'entre eux, y compris Brahma et Siva, avait fait preuve au cours de la cérémonie sacrificielle de Daksa. En faisant mention de Brahma, le premier de tous les êtres en ce monde matériel, il voulait faire ressortir le fait que tous, y compris Brahma et Siva, ont une conception corporelle de l'existence et subissent l'influence de l'énergie matérielle; tous, sauf Visnu. Voilà ce qu'affirme Bhrgu. Tant que l'on s'identifie au corps, il est très difficile de réaliser l'Ame Suprême ou Dieu, la Personne Souveraine. Bhrgu, conscient de ne pas être supérieur à Brahma, s'inclut lui-même dans la liste des offenseurs. Les êtres dans l'ignorance —les âmes conditionnées— n'ont d'autre choix que d'accepter leur condition précaire sous le joug de l'énergie matérielle. Le seul remède consiste à s'abandonner à Visnu et à toujours implorer Son pardon. Celui qui aspire à être délivré ne doit compter que sur la miséricorde immotivée du Seigneur et nullement sur ses propres forces. Telle est la position parfaite d'un être conscient de Krsna. Le Seigneur est l'ami de tous. mais Il Se fait plus particulièrement l'ami des âmes qui se sont soumises à Lui. Sachant cela, l'âme conditionnée n'aura qu'à demeurer abandonnée au Seigneur, et Il lui accordera toute protection; elle se trouvera alors à l'abri du toute contamination matérielle.
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare |