SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 10

La bataille entre
les devas et Vrtrasura.

VERSET 16

tatah suranam asurai
ranah parama-darunah
treta-mukhe narmadayam
abhavat prathame yuge

TRADUCTION

Alors eut lieu, sur les rives de la Narmada, entre la fin du satya-yuga et le début du treta-yuga, une bataille formidable entre les devas et les asuras.

TENEUR ET PORTEE

La rivière Narmada dont il est ici question n'est pas celle qui coule en Inde. Les cinq fleuves sacrés de l'Inde —le Gange, la Yamuna, la Narmada, la Kaveri et la Krsna— sont tous des cours d'eaux célestes. Comme le Gange, la Narmada coule également dans les systèmes planétaires supérieurs, et ce fut là qu'eut lieu le combat opposant les devas et les asuras.

Les mots prathame yuge signifient "au début du premier âge", c'est-à-dire au commencement du Vaivasvata manvantara. Dans un jour de Brahma, on compte quatorze Manus, qui vivent chacun pendant une période s'étendant sur soixante et onze âges, chacun de ces âges se compose de quatre yugas —Satya, Treta, Dvapara et Kali. Nous nous trouvons présentement dans le manvantara de Vaisvasvata Manu, celui-là même dont la Bhagavad-gita fait mention (imam vivasvate yogam proktavan aham avyayam vivasvan manave praha). Nous traversons actuellement le vingt-huitième âge du Vaisvasvata Manu, mais le combat dont il est ici question eut lieu au commencement du premier âge de ce même Manu. Nous pouvons ainsi situer historiquente l'époque à laquelle eut lieu cette bataille. Etant donné que chaque âge dure approximativement quatre millions trois-cent-vingt mille (4 320 000) ans et que nous traversons maintenant le vingt-huitième âge, quelque cent vingt millions quatre cent mille (120 400 000) années se sont écoulées depuis la bataille qui opposa les devas aux asuras sur les rives de la Narmada.

VERSET 17-18

rudrair vasubhir adityair
asvibhyam pitr-vahnibhih
marudbhir rbhubhih sadhyair
visvedevair marut-patim

drstva vajra-dharam sakram
rocamanam svaya sriya
namrsyann asura rajan
mrdhe vrtra-purahsarah

TRADUCTION

O roi, lorsque tous les asuras arrivèrent sur le champ de bataille, avec Vrtrasura à leur tête, ils virent le roi Indra portant la foudre et entouré des Rudras, des Vasus, des Adityas, des Asvini-kumaras, des Pitas, des Vahnis, des Maruts, des Rbhus, des Sadhyas et des Visvadevas. Au milieu de ses troupes, Indra brillait d'une telle splendeur que son rayonnement était insoutenable pour les asuras.

VERSET 19-22

namucih sambaro narva
dvimurdha rsabho surah
hayagrivah sankusira
vipracittir ayomukhah

puloma vrsaparva ca
prahetir hetir utkalah
daiteya danava yaksa
raksamsi ca sahasrasah

sumali-mali-pramukhah
kartasvara-paricchadah
pratisidhyendra-senagram
mrtyor api durasadam

abhyardayann asambhrantah
simha-nadena durmadah
gadabhih parighair banaih
prasa-mudgara-tomaraih

TRADUCTION

Des centaines et des milliers d'asuras, de demi-asuras, de Yaksas, de Raksasas [mangeurs d'hommes] et d'autres êtres démoniaques, conduits par Sumali et Mali, résistèrent aux armées d'Indra, que même la mort en personne ne peut facilement vaincre. Parmi les asuras se trouvaient Namuci, Sambara, Anarva, Dvimudha, Rsabha, Asura, Hayagriva, Sankusira, Vipracitti, Ayomukha, Puloma, Vrsaparva, Praheti, Heti et Utkala. Rugissant fièrement comme des lions, ces démons invincibles, tous parés d'or, attaquèrent les devas avec des massues, des casse-tête, des flèches, ainsi que des dards, des lances et des maillets garnis de pointes.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare