VERSET 26
atha ksinastra-sastraugha
giri-srnga-drumopalaih
abhyavarsan sura-balam
cicchidus tams ca purvavat
TRADUCTION
Comme armes et
mantras commençaient à leur faire défaut, les
asuras se mirent à arroser les
devas de pics de montagnes, d'arbres et de pierres; mais les
devas étaient si puissants et habiles qu'ils réduisirent en pièces tous ces projectiles alors même qu'ils se trouvaient encore en l'air, comme ils l'avaient fait précédemment.
VERSET 27
tan aksatan svastimato nisamya
sastrastra-pugair atha vrtra-nathah
drumair drsadbhir vividhadri-srngair
aviksatams tatrasur indra-sainikan
TRADUCTION
Lorsque les guerriers
asuras, commandés par Vrtrasura, virent que les soldats d'Indra étaient sains et saufs, n'ayant pas été blessés par leurs volées d'armes, ni même par les arbres, les pierres ou les pics de montagnes, ils furent pris de panique.
VERSET 28
sarve prayasa abhavan vimoghah
krtah krta deva-ganesu daityaih
krsnanukulesu yatha mahatsu
ksudraih prayukta usati ruksa-vacah
TRADUCTION
Lorsque des êtres médiocres, poussés par la colère, lancent de fausses accusations contre des saints hommes, leurs paroles virulentes ne troublent pas pour autant les nobles personnages qu'elles visent. De même, tous les efforts des
asuras dirigés contre les
devas, qui étaient protégés par Krsna, demeurèrent futiles.
TENEUR ET PORTEE
Un proverbe bengali dit que si un vautour condamne une vache à mourir, sa malédiction n'aura pas d'effet. De même, les accusations portées par les êtres démoniaques contre les dévots de Krsna ne peuvent avoir de conséquences. Or, comme les devas sont des dévots de Krsna, les malédictions des asuras restèrent vaines.
VERSET 29
te sva-prayasam vitatham niriksya
harav abhakta hata-yuddha-darpah
palayanayaji-mukhe visrjya
patim manas te dadhur atta-sarah
TRADUCTION
Les
asuras, qui jamais ne sont des dévots de Krsna, le Seigneur Suprême perdirent leur orgueil au combat lorsqu'ils constatèrent la futilité de tous leurs efforts. Abandonnant leur chef, dès le commencement de la bataille, ils décidèrent de s'enfuir car l'ennemi leur avait enlevé toute leur vaillance.
VERSET 30
vrtro surams tan anugan manasvi
pradhavatah preksya babhasa etat
palayitam preksya balam ca bhagnam
bhayena tivrena vihasya virah
TRADUCTION
Voyant son armée démantelée et tous les
asuras, même ceux qui passaient pour de grands héros, fuir le champ de bataille terrorisés, Vrtrasura, qui était véritablement un héros magnanime, sourit et s'adressa à ses troupes.