SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 12

La mort glorieuse de
Vrtrasura.

VERSET 1

sri-rsir uvaca
evam jihasur nrpa deham ajau
mrtyum varam vijayan manyamanah
sulam pragrhyabhyapatat surendram
yatha maha-purusam kaitabho psu

TRADUCTION

Sri Sukadeva Gosvami dit:
Désireux de quitter son corps, Vrtrasura considérait la mort au combat préférable à la victoire. O roi Pariksit, il se saisit vigoureusement de son trident et attaqua Indra, le roi des cieux, avec fougue, de la même façon gue Kaitabha avait attaqué le Seigneur Souverain comme un forcené, à l'époque où l'univers fut inondé.

TENEUR ET PORTEE

Bien que Vrtrasura eût encouragé Indra de façon répétée à le tuer de sa foudre, le souverain était triste à la pensée de devoir faire mourir un si grand bhakta, et il hésitait à lancer son arme. Vrtrasura, contrarié par la réticence d'Indra, prit les devants en projetant son trident sur lui de toutes ses forces. Vrtrasura n'était aucunement intéressé par la victoire; il voulait seulement être tué de façon à pouvoir retourner immédiatement à Dieu, en sa demeure originelle. Comme l'explique la Bhagavad-gita (IV.9): tyaktva deham punar janma naiti —après avoir quitté son corps, le bhakta retourne immédiatement auprès de Krsna et n'a plus jamais à revenir en ce monde pour y revêtir un autre corps. C'était là ce qui intéressait Vrtrasura.

VERSET 2

tato yugantagni-kathora-jihvam
avidhya sulam tarasasurendrah
ksiptva mahendraya vinadya viro
hato si papeti rusa jagada

TRADUCTION

Le héros des asuras fit tournoyer son trident dont les pointes embrasées rappelaient le feu dévorant qui fait rage à la fin d'un âge, et le lançant avec force et colère contre Indra, il s'exclama dans un rugissement: "Pécheur, je vais te tuer!"

VERSET 3

kha apatat tad vicalad graholkavan
niriksya duspreksyam ajata-viklavah
vajrena vajri sata-parvanacchinad
bhujam ca tasyoraga-raja-bhogam

TRADUCTION

Fendant l'air, le trident de Vrtrasura ressemblait à un météore flamboyant. Mais bien que l'arme embrasée fût pénible à regarder, Indra, nullement effrayé, la réduisit en pièces au moyen de sa foudre, et trancha en même temps l'un des bras de Vrtrasura, aussi épais que le corps de Vasuki, le roi des serpents.

VERSET 4

chinnaika-bahuh parighena vrtrah
samrabdha asadya grhita-vajram
hanau tatadendram athamarebham
vajram ca hastan nyapatan maghonah

TRADUCTION

Bien qu'il eût perdu un bras, Vrtrasura se jeta furieusement sur Indra et le frappa à la mâchoire avec une masse de fer. Il atteignit également l'éléphant qui portait le souverain des devas, tant et si bien que la foudre lui glissa des mains.

VERSET 5

vrtrasya karmati-mahadbhutam tat
surasuras carana-siddha-sanghah
apujayams tat puruhuta-sankatam
niriksya ha heti vicukrusur bhrsam

TRADUCTION

Les habitants des diverses planètes —devas, asuras, Caranas et Siddhas— louèrent tous l'exploit de Vrtrasura; toutefois, lorsqu'ils virent qu'Indra était en péril, ils s'exclamèrent angoissés: "Hélas! Hélas!"


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare