VERSET 26
dorbhyam utkrtta-mulabhyam
babhau rakta-sravo surah
chinna-pakso yatha gotrah
khad bhrasto vajrina hatah
TRADUCTION
Saignant abondamment, les deux bras coupés à la racine, Vrtrasura avait un aspect merveilleux, semblable à une montagne volante dont Indra aurait coupé les ailes.
TENEUR ET PORTEE
Il ressort de ce verset que certaines montagnes volent, et que leurs ailes sont coupées par la foudre d'Indra. Le corps imposant de Vrtrasura ressemblait à une montagne de ce genre.
VERSET 27-29
maha-prano maha-viryo
maha-sarpa iva dvipam
krtvadharam hanum bhumau
daityo divy uttaram hanum
nabho-gambhira-vaktrena
leliholbana-jihvaya
damstrabhih kala-kalpabhir
grasann iva jagat-trayam
atimatra-maha-kaya
aksipams tarasa girin
giri-rat pada-cariva
padbhyam nirjarayan mahim
jagrasa sa samasadya
vajrinam saha-vahanam
TRADUCTION
Vrtrasura possédait une grande puissance, tant par sa force physique que par son influence. Il posa sa mâchoire inférieure sur le sol et éleva sa mâchoire supérieure vers le ciel; sa bouche devint très profonde, comme le ciel lui-même, et sa langue devint alors semblable à un grand serpent. De ses dents redoutables, pareilles à la mort, il parut vouloir dévorer l'univers tout entier. Affectant ainsi une forme gigantesque, le terrible
asura fit même trembler les montagnes et se mit à écraser de ses pieds la surface de la Terre —c'était comme si la chaîne de l'Himalaya se déplaçait. Il arriva devant Indra et l'engloutit avec Airavata, sa monture, tout comme un python géant pourrait avaler un éléphant.
VERSET 30
vrtra-grastam tam alokya
saprajapatayah surah
ha kastam iti nirvinnas
cukrusuh samaharsayah
TRADUCTION
Lorsque les
devas, avec Brahma ainsi que d'autres Prajapatis et d'illustres sages, virent qu'Indra avait été avalé par l'
asura, ils en furent profondément affligés. "Hélas!" pleurèrent-ils; "Quelle calamité! Quel grand malheur!"