SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 13

Le roi Indra poursuivi
par les conséquences
de son crime.

VERSET 1

sri-suka uvaca
vrtre hate trayo loka
vina sakrena bhurida
sapala hy abhavan sadyo
vijvara nirvrtendriyah

TRADUCTION

Sri Sukadeva Gosvami dit:
O roi Pariksit, toi qui es si disposé à la charité, lorsque Vrtrasura fut tué, tous les deva-maîtres et les autres habitants des trois systèmes planétaires se sentirent aussitôt apaisés et satisfaits —tous sauf Indra.

VERSET 2

devarsi-pitr-bhutani
daitya devanugah svayam
pratijagmuh sva-dhisnyani
brahmesendradayas tatah

TRADUCTION

Ensuite, les devas, les grands sages, les habitants de Pitrloka et de Bhutaloka, les asuras, les fidèles des devas, de même que Brahma, Siva et les devas subordonnés à Indra, retournèrent tous dans leurs demeures respectives. Toutefois, personne parmi eux n'adressa la parole à Indra avant de partir.

TENEUR ET PORTEE

Srila Visvanatha Cakravarti Thakura fait observer à ce propos:

brahmesendradaya iti; indrasya sva-dhisnya-gamanam napapadyate vrtra-
vadha-ksana eva brahma-hatyopadrava-prapteh; tasmat tata ity anena
manasa-sarovarad agatya pravartitad asvamedhat parata iti vyakhyeyam.

Brahma, Siva et les autres devas retournèrent dans leurs demeures respectives, mais non pas Indra, car il était troublé à la pensée d'avoir tué Vrtrasura, qui, en fait, était un brahmana. Après avoir supprimé cet asura, Indra se rendit au lac Manasa-sarovara pour s'affranchir des suites de sa faute. Lorsqu'il quitta ce lac, il accomplit un asvamedha-yajna, et ensuite seulement il retourna chez lui.

VERSET 3

sri-rajovaca
indrasyanirvrter hetum
srotum icchami bho mune
yenasan sukhino deva
harer duhkham kuto bhavat

TRADUCTION

Maharaja Pariksit demanda à Sukadeva Gosvami:
O noble sage, pour quelle raison Indra s'affligeait-il? J'aimerais que tu me le dises. Lorsqu'il eut tué Vrtrasura, tous les devas se réjouirent. Pourquoi donc était-il malheureux?

TENEUR ET PORTEE

Il va de soi que c'est là une question très sensée. Après la mort d'un asura, tous les devas sont assurément très heureux. Dans ce cas précis, néanmoins, tandis que tous les devas se réjouissaient de la mort de Vrtrasura, Indra ne partageait pas leur allégresse. Pourquoi? On peut avancer que c'est parce qu'il savait qu'il avait tué un grand bhakta qui était aussi un éminent brahmana. En effet, Vrtrasura avait toutes les apparences d'un asura, mais intérieurement, c'était un grand bhakta, donc un éminent brahmana.

Ces pages démontrent clairement qu'une personne n'ayant rien de démoniaque peut avoir l'apparence d'un asura ou naître dans une famille d'asuras, comme ce fut le cas pour Prahlada Maharaja et pour Bali Maharaja. En conséquence, selon les normes d'une véritable culture, on ne doit pas considérer une personne comme un deva ou comme un asura en se fondant uniquement sur son lignage. Au cours de la lutte qu'il mena contre Indra, Vrtrasura se révéla un grand dévot de Dieu, la Personne Suprême. Qui plus est, une fois le combat terminé, alors que son corps gisait inanimé, apparemment mort, Vrtrasura fut transféré à Vaikunthaloka pour y devenir un compagnon de Sankarsana. Indra le savait, et c'est pourquoi il éprouvait de la tristesse à la pensée d'avoir tué un tel asura qui, en fait, était un vaisnava, ou un brahmana.

Un vaisnava est déjà un brahmana, bien que l'inverse ne soit pas forcément le cas. Le Padma Purana enseigne:

sat-karma-nipuno vipro
mantra-tantra-visaradah
avaisnavo gurur na syad
vaisnavah sva-paco guruh

Quelqu'un peut être un brahmana en vertu de sa culture et de sa famille, il peut même être versé dans le savoir védique (mantra-tantra-visaradah), mais si ce n'est pas un vaisnava, il ne peut devenir guru. Cela signifie qu'un brahmana accompli peut ne pas être un vaisnava, tandis qu'un vaisnava est automatiquement un brahmana. Un millionnaire possède naturellement des centaines et des milliers de francs, mais celui qui possède des centaines et des milliers de francs n'est pas nécessairement millionnaire. Puisque Vrtrasura était un parfait vaisnava, c'était également un brahmana.

VERSET 4

sri-suka uvaca
vrtra-vikrama-samvignah
sarve devah saharsibhih
tad-vadhayarthayann indram
naicchad bhito brhad-vadhat

TRADUCTION

Sukadeva Gosvami répondit:
Comme tous les grands sages et les devas étaient angoissés devant la puissance extraordinaire de Vrtrasura, ils s'étaient rassemblés pour demander à Indra de le faire périr. Toutefois, celui-ci, craignant de tuer un brahmana, refusa d'accéder à leur requête.

VERSET 5

indra uvaca
stri-bhu-druma-jalair eno
visvarupa-vadhodbhavam
vibhaktam anugrhnadbhir
vrtra-hatyam kva marjmy aham

TRADUCTION

Le roi Indra leur répondit:
Après avoir tué Visvarupa, j'ai dû subir les lourdes conséquences de mon acte. Heureusement, les femmes, la terre, les arbres et l'eau ont consenti à assumer chacun une partie des suites de ce péché. Mais maintenant, si je tue Vrtrasura, un autre brahmana, comment vais-je pouvoir échapper aux réactions engendrées par mon crime?


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare