SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 17

Parvati maudit Citraketu.

VERSET 6

citraketur uvaca
esa loka-guruh saksad
dharmam vakta saririnam
aste mukhyah sabhayam vai
mithuni-bhuya bharyaya

TRADUCTION

Citraketu dit:
Siva, le maître spirituel de tous les êtres, est le plus élevé de tous ceux qui ont revêtu des corps matériels. C'est lui qui expose les voies de la religion. N'est-il pas surprenant qu'il étreigne son épouse, Parvati, au milieu d'une assemblée de grands sages?

VERSET 7

jata-dharas tivra-tapa
brahmavadi-sabha-patih
ankikrtya striyam caste
gata-hrih prakrto yatha

TRADUCTION

Siva, avec sa chevelure en nattes compactes sur la tête, s'est assurément livré à de très rudes austérités. De fait, il préside l'assemblée de tous ceux qui observent strictement les principes védiques. Néanmoins, le voilà assis avec son épouse sur ses genoux parmi un groupe de saints personnages, l'étreignant sans la moindre gêne comme s'il était un vulgaire être humain.

TENEUR ET PORTEE

Citraketu était conscient de la position élevée de Siva; c'est pourquoi il s'étonnait de le voir agir comme un homme ordinaire. Il reconnaissait la valeur du deva, mais en le voyant agir comme un homme ordinaire, sans vergogne assis au milieu des sages, il fut quelque peu surpris. Comme le fait observer Srila Visvanatha Cakravarti Thakura, bien que Citraketu critiquât Siva, il ne l'offensa pas comme l'avait fait Daksa. Ce dernier considérait Siva comme insignifiant, alors que Citraketu exprimait simplement son étonnement de le voir dans une telle situation.

VERSET 8

prayasah prakrtas capi
striyam rahasi bibhrati
ayam maha-vrata-dharo
bibharti sadasi striyam

TRADUCTION

Les êtres conditionnés étreignent généralement leur femme en des lieux solitaires. Quelle chose surprenante en vérité que de voir Mahadeva, lui qui est l'illustre maître de l'austérité, étreindre son épouse ouvertement au coeur d'une assemblée de grands saints!

TENEUR ET PORTEE

Les mots maha-vrata-dharah désignent un brahmacari n'ayant jamais rompu ses voeux. Siva compte parmi les plus grands yogis, et pourtant, il étreignait son épouse au coeur d'une assemblée de saints et d'illustres sages. Citraketu se rendait compte à quel point Siva était puissant pour ne pas être affecté même dans une pareille situation. Il n'était donc coupable d'aucune offense; il exprimait simplement son étonnement.

VERSET 9

sri-suka uvaca
bhagavan api tac chrutva
prahasyagadha-dhir nrpa
tusnim babhuva sadasi
sabhyas ca tad-anuvratah

TRADUCTION

Srila Sukadeva Gosvami dit:
O roi, lorsqu'il entendit les remarques de Citraketu, Siva, l'être le plus puissant et à la connaissance insondable, se contenta de sourire; il demeura silencieux, imité en cela par tous les membres de l'assemblée.

TENEUR ET PORTEE

Le but poursuivi par Citraketu en critiquant Siva est quelque peu mystérieux, et ne peut être compris par un homme ordinaire. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura fait cependant les observations suivantes. Siva, parce qu'il est le plus grand de tous les vaisnavas et l'un des plus puissants devas, peut faire tout ce qui lui plaît. Bien qu'extérieurement il semblât se comporter comme un homme ordinaire et faire fi de toute étiquette, cette conduite ne pouvait en rien diminuer son prestige. Le problème est qu'en voyant l'attitude de Siva, un homme ordinaire pourrait être tenté de suivre son exemple. Selon la Bhagavad-gita (III.21):

yad yad acarati sresthas
tat tad evetaro janah
sa yat pramanam kurute
lokas tad anuvartate

"Quoi que fasse un grand homme, la masse des gens marche toujours sur ses traces; le monde entier suit la norme qu'il établit par son exemple." Un homme ordinaire pourrait également critiquer Siva comme le fit Daksa —offense dont il dut subir les conséquences. Le roi Citraketu désirait que Siva mette un terme à ce comportement externe pour éviter que d'autres le critiquent et se rendent ainsi coupables d'offenses envers lui. Si quelqu'un croit que Visnu, le Seigneur Souverain, est le seul être parfait, et que même des devas comme Siva sont enclins à commettre des erreurs dans leur comportement social, il est un offenseur. Compte tenu de tout ceci, le roi Citraketu s'était montré un peu rude à l'égard de Siva.

Siva, qui possède toujours un savoir profond, pouvait comprendre le but de Citraketu, si bien qu'il n'éprouva aucune colère; au contraire, il se contenta de sourire et de garder le silence. Quant aux membres de l'assemblée entourant Siva, ils pouvaient également comprendre le motif pour lequel Citraketu agissait de la sorte. En conséquence, suivant l'exemple de Siva, ils n'élevèrent aucune protestation; suivant jusqu'au bout leur maître, ils gardèrent eux aussi, le silence. S'ils avaient pensé que Citraketu s'était rendu coupable d'un blasphème à l'égard de Siva, ils auraient assurément quitté les lieux sur-le-champ en se bouchant les oreilles.

VERSET 10

ity atad-virya-vidusi
bruvane bahv-asobhanam
rusaha devi dhrstaya
nirjitatmabhimanine

TRADUCTION

Ignorant la valeur de Siva et de Parvati, Citraketu les critiqua outrageusement. Fortement irritée par ces paroles désagréables, la déesse Parvati s'adressa à ce roi qui se croyait plus habile que Siva à maîtriser ses sens.

TENEUR ET PORTEE

Bien que Citraketu n'ait nullement eu l'intention d'insulter Siva, il n'aurait pas dû le critiquer, même si ce dernier transgressait les convenance. Il est écrit: tejiyasam na dosaya —l'être qui jouit d'une grande puissance doit être considéré comme irréprochable. A titre d'exemple, ce n'est pas parce que le Soleil fait s'évaporer de l'urine répandue dans la rue que l'on doit le dénigrer. Un être d'une puissance extraordinaire ne doit pas être critiqué par un homme ordinaire, ni même par un grand personnage. Citraketu aurait dû savoir que, malgré son comportement, Siva n'aurait pas dû être critiqué. Le problème est que Citraketu, parce qu'il était devenu un grand dévot de Visnu, Sankarsana, éprouvait quelque fierté d'avoir obtenu la faveur du Seigneur, si bien qu'il se croyait permis de critiquer n'importe qui, y compris Siva. Cette sorte d'orgueil n'est jamais acceptable de la part d'un bhakta. Le vaisnava doit toujours demeurer très doux et humble, et présenter ses respects à autrui.

trnad api sunicena
taror api sahisnuna
amanina manadena
kirtaniyah sada harih

"On devrait chanter les Saints Noms du Seigneur sans nulle prétention, en toute humilité, en se considérant moins qu'un fétu de paille sur la route, en devenant plus tolérant que l'arbre, et en étant toujours prêt à offrir à autrui ses respects. Avec un tel état d'esprit, on peut alors chanter sans fin les Saints Noms du Seigneur." Un vaisnava ne doit pas chercher à rabaisser qui que ce soit. Mieux vaut rester doux et humble, et réciter le mantra Hare Krsna. Le mot nirjitatmabhimanine indique que Citraketu pensait pouvoir maîtriser ses sens mieux que Siva, alors qu'il n'en était rien. Etant donné toutes ces considérations, mère Parvati était quelque peu en colère contre Citraketu.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare