SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 17

Parvati maudit Citraketu.

VERSET 36

sri-suka uvaca
iti srutva bhagavatah
sivasyomabhibhasitam
babhuva santa-dhi rajan
devi vigata-vismaya

TRADUCTION

Sukadeva Gosvami dit:
O roi, après avoir entendu ces paroles de son époux, la déesse [Uma, compagne de Siva,] cessa de s'étonner du comportement du roi Citraketu et son intelligence s'apaisa.

TENEUR ET PORTEE

Srila Visvanatha Cakravarti Thakura fait observer que les mots santa-dhih signifient sviya-purva-svabhava-smrtya. Lorsque Parvati se rappela la manière dont elle avait agit précédemment en maudissant Citraketu, elle en éprouva beaucoup de honte et se voila le visage avec la partie inférieure de son sari, reconnaissant ainsi qu'elle avait eu tort de le maudire.

VERSET 37

iti bhagavato devyah
pratisaptum alantamah
murdhna sa jagrhe sapam
etavat sadhu-laksanam

TRADUCTION

Le grand bhakta Citraketu possédait une puissance telle qu'il aurait parfaitement pu, à titre de représailles, maudire à son tour mère Parvati; mais plutôt que d'agir ainsi, il accepta très humblement la malédiction qu'elle avait proférée contre lui et courba la tête devant Siva et son épouse. Voilà bien le comportement type d'un vaisnava, digne d'être hautement considéré.

TENEUR ET PORTEE

Après avoir été instruite de la sorte par Siva, mère Parvati put comprendre qu'elle avait eu tort de maudire Citraketu. Ce roi possédait un caractère si noble que même après avoir été injustement maudit par la déesse, il était immédiatement descendu de son char céleste et s'était humblement incliné devant elle, acceptant sa malédiction. Ceci a déjà été expliqué: narayana-parah sarve na kutascana bibhyati. Beau joueur, Citraketu se dit que puisque mère Parvati désirait le maudire, il pouvait bien accepter cette malédiction à seule fin de lui être agréable. Or, ceci est caractéristique d'un sadhu, d'un bhakta (sadhu-laksanam). Comme l'explique Sri Caitanya Mahaprabhu: trnad api sunicena taror api sahisnuna —un bhakta doit toujours se montrer très humble et doux, et présenter ses respects à autrui, particulièrement à ses supérieurs. Protégé par Dieu, la Personne Suprême, le bhakta jouit toujours d'une grande puissance, mais il ne désire pas exhiber cette puissance sans nécessité. A l'opposé, lorsqu'une personne de moindre intelligence possède quelque pouvoir, elle désire l'utiliser pour satisfaire ses sens. Jamais un bhakta n'agit ainsi.

VERSET 38

jajne tvastur daksinagnau
danavim yonim asritah
vrtra ity abhivikhyato
jnana-vijnana-samyutah

TRADUCTION

Maudit par mère Durga [Bhavani, l'épouse de Siva], ce même Citraketu vit le jour au sein d'une espèce démoniaque. Bien qu'il fût encore en pleine possession du savoir spirituel et qu'il sût parfaitement appliquer ce savoir dans sa vie, il apparut sous les traits d'un asura lors du sacrifice par le feu accompli par Tvasta, et c'est ainsi qu'il devint fameux sous le nom de Vrtrasura.

TENEUR ET PORTEE

Le mot yoni signifie généralement jati, c'est-à-dire la famille, le groupe ou l'espèce. Bien que Vrtrasura ait vu le jour dans une famille démoniaque, il est clairement dit ici qu'il possédait toujours sa connaissance spirituelle. Jnana-vijnana-samyutah: son savoir spirituel et l'application de ce savoir dans sa vie n'étaient nullement perdus. C'est pourquoi il est écrit que même si un bhakta démérite pour une raison quelconque, il n'est pas pour autant perdu. Comme le dit le Srimad-Bhagavatam (1.5.17):

yatra kva vabhadram abhud amusya kim
ko vartha apto bhajatam sva-dharmatah

Quelles que soient les circonstances, les atouts spirituels de celui qui a progressé dans le service de dévotion ne sont pas perdus. Les progrès qu'il a pu réaliser dans cette voie lui sont acquis. La Bhagavad-gita confirme ceci en disant que même s'il arrive à un bhakti-yogi de s'écarter de la voie de la dévotion, il renaîtra dans une famille aisée ou dans une famille de brahmanas, où il pourra reprendre ses activités dévotionnelles au point où il les avait laissées. Ainsi, bien que Vrtrasura fût connu comme un être démoniaque, un asura, il n'avait pas perdu sa conscience de Krsna ni son service de dévotion.

VERSET 39

etat te sarvam akhyatam
yan mam tvam pariprcchasi
vrtrasyasura-jates ca
karanam bhagavan-mateh

TRADUCTION

O roi Pariksit, tu m'as demandé comment Vrtrasura, ce grand bhakta, avait pu voir le jour au sein d'une famille démoniaque. Je me suis donc efforcé de t'expliquer tout ce que je savais à ce propos.

VERSET 40

itihasam imam punyam
citraketor mahatmanah
mahatmyam visnu-bhaktanam
srutva bandhad vimucyate

TRADUCTION

Citraketu était un grand dévot du Seigneur [mahatma]. Qui entend ce récit des lèvres d'un pur bhakta sera également libéré des conditions de l'existence matérielle.

TENEUR ET PORTEE

Les incidents historiques relatés dans les Puranas, comme l'histoire de Citraketu rapportée par le Bhagavata Purana, sont parfois mal compris par les profanes, ou les abhaktas. C'est pourquoi Sukadeva Gosvami recommande que ce récit concernant Citraketu soit fait par un bhakta. Tout ce qui concerne le service de dévotion ou les caractéristiques du Seigneur et de Ses dévots doit être transmis par un bhakta, et non par un narrateur professionnel. C'est ce qui est recommandé ici. Le secrétaire de Sri Caitanya Mahaprabhu préconisait également d'apprendre l'histoire du Srimad-Bhagavatam auprès d'un bhakta: yaha, bhagavata pada vaisnavera sthane. Il ne faut pas entendre le contenu du Srimad-Bhagavatam des lèvres d'un narrateur professionnel, sans quoi cet enseignement n'aura aucun effet. Citant le Padma Purana, Sri Sanatana Gosvami nous a rigoureusement interdit d'entendre parler des activités du Seigneur et de Ses dévots par la bouche d'abhaktas:

avaisnava-mukhodgirnam
putam hari-kathamrtam
sravanam naiva kartavyam
sarpocchistam yatha payah

"Il ne faut rien écouter de ce qui a trait à Krsna des lèvres d'un non-vaisnava. Le lait touché par la langue d'un serpent agit comme un poison; de la même manière, les propos ayant trait à Krsna deviennent empoisonnés lorsqu'ils sont énoncés par un abhakta." Il faut soi-même être un bhakta authentique pour pouvoir prêcher le service de dévotion et bien en faire comprendre l'importance à son auditoire.

VERSET 41

ya etat pratar utthaya
sraddhaya vag-yatah pathet
itihasam harim smrtva
sa yati paramam gatim

TRADUCTION

Qui se lève tôt le matin et récite cette histoire de Citraketu, en demeurant maître de ses paroles et de ses pensées et en se rappelant Dieu, la Personme Suprême, retournera auprès de Lui sans difficulté.

Ainsi s'achèvent les enseignements de Bhaktivedanta sur le dix-septième chapitre du sixième Chant du Srimad-Bhagavatam, intitulé: "Parvati maudit Citraketu".


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare