SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 18

Diti fait le voeu
de tuer le roi Indra.

VERSET 61

labdhva tad-antaram sakro
nidrapahrta-cetasah
diteh pravista udaram
yogeso yoga-mayaya

TRADUCTION

S'apercevant de cette faute, Indra, qui possède tous les pouvoirs surnaturels [les yoga-siddhis comme l'anima et le laghima], pénétra dans sa matrice alors qu'elle dormait profondément.

TENEUR ET PORTEE

Un yogi parfaitement accompli sait utiliser huit sortes de pouvoirs surnaturels. L'un d'eux, l'anima-siddhi, lui permet de se faire plus petit qu'un atome et de pénétrer ainsi partout. C'est grâce à ce pouvoir surnaturel qu'Indra pénétra dans la matrice de Diti alors qu'elle était enceinte.

VERSET 62

cakarta saptadha garbham
vajrena kanaka-prabham
rudantam saptadhaikaikam
ma rodir iti tan punah

TRADUCTION

S'étant introduit dans le sein de Diti, Indra se servit de sa foudre pour couper en sept parties son foetus, qui avait l'apparence brillante de l'or. Sept êtres vivants, distincts les uns des autres, se mirent alors à pleurer. Indra leur dit: "Ne pleurez pas", puis il découpa chacun d'eux en sept autres fragments.

TENEUR ET PORTEE

Srila Visvanatha Cakravarti Thakura explique qu'Indra, grâce à ses yoga-siddhis, donna d'abord sept formes distinctes au seul Marut alors existant, après quoi il découpa chacun de ces sept fragments du corps originel en sept nouvelles parties, créant ainsi quarante-neuf Maruts. Lorsque chaque eut été découpé en sept, d'autres âmes pénétrèrent dans chacun des nouveaux corps; tout comme plusieurs boutures d'une même plante deviennent autonomes lorsqu'on les replante en terre. Il n'y avait originellement qu'un seul corps, mais lorsqu'il eut été divisé en plusieurs parties, d'autres âmes vinrent habiter ces nouveaux corps.

VERSET 63

tam ucuh patyamanas te
sarve pranjalayo nrpa
kim na indra jighamsasi
bhrataro marutas tava

TRADUCTION

O roi, dans leur désespoir, ils s'adressèrent à Indra, les mains jointes, en disant: "O Indra, nous sommes les Maruts, tes frères. Pourquoi veux-tu nous tuer?"

VERSET 64

ma bhaista bhrataro mahyam
yuyam ity aha kausikah
ananya-bhavan parsadan
atmano marutam ganan

TRADUCTION

Lorsque Indra vit qu'en fait ils lui étaient tous fidèles et dévoués, il leur dit: "Si vous êtes tous mes frères, vous n'avez plus rien à craindre de moi."

VERSET 65

na mamara diter garbhah
srinivasanukampaya
bahudha kulisa-ksunno
drauny-astrena yatha bhavan

TRADUCTION

[Sukadeva Gosvami dit:]
O roi Pariksit, tu fus toi-même sauvé par Sri Krsna qui pénétra dans le sein de ta mère alors que tu allais être brûlé par le brahmastra d'Asvatthama. De même, bien que l'unique foetus de Diti ait été découpé en quarante-neuf morceaux par la foudre d'Indra, tous les corps ainsi formés furent sauvés grâce à la miséricorde du Seigneur Souverain.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare