SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 2

Ajamila délivré
par les Visnudutas.

VERSET 7

ayam hi krta-nirveso
janma-koty-amhasam api
yad vyajahara vivaso
nama svasty-ayanam hareh

TRADUCTION

Ajamila a déjà expié toutes ses fautes. En fait, il a racheté non seulement les péchés commis au cours d'une vie, mais également ceux de millions d'existences, car il a prononcé dans un sentiment d'impuissance le Saint Nom de Narayana. Même s'il ne l'a pas fait dans une intention pure, il n'a pas commis d'offense en le prononçant, de telle sorte qu'il est maintenant purifié et digne d'être libéré.

TENEUR ET PORTEE

Les Yamadutas n'avaient considéré la situation d'Ajamila que d'un point de vue externe. Comme il s'était montré extrêmement pécheur tout au long de sa vie, les serviteurs de Yamaraja croyaient qu'il devait être conduit devant leur maître; ils ignoraient qu'il s'était débarrassé de toutes les conséquences de ses fautes. C'est pourquoi les Visnudunas leur apprirent que parce qu'il avait prononcé les quatre syllabes du Nom de Narayana au moment de mourir, il était libéré de toutes les suites de ses fautes. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura cite à ce propos les versets suivants, tirés des smrti-sastras:

namno hi yavati saktih
papa-nirharane hareh
tavat kartum na saknoti
patakam pataki narah

"Il suffit à un pécheur de prononcer le Saint Nom de Hari pour neutraliser les conséquences d'un plus grand nombre de fautes qu'il n'en pourra jamais commettre." (Brhad-visnu Purana)

avasenapi yan-namni
kirtite sarva-patakaih
puman vimucyate sadyah
simha-trastair mrgair iva

"Si quelqu'un prononce le Saint Nom du Seigneur, fût-ce dans une condition désespérée ou involontairement, toutes les suites de ses fautes s'envolent, tout comme les petits animaux s'enfuient de peur lorsque rugit un lion." (Garuda Purana)

sakrd uccaritam yena
harir ity aksara-dvayam
baddha-parikaras tena
moksaya gamanam prati

"En prononçant une fois le Saint Nom du Seigneur, composé des deux syllabes ha-ri, on est assuré d'atteindre la libération." (Skanda Purana) Telles sont quelques-unes des raisons pour lesquelles les Visnudutas s'opposèrent à ce que les Yamadutas amènent Ajamila à la cour de Yamaraja.

VERSET 8

etenaiva hy aghono sya
krtam syad agha-niskrtam
yada narayanayeti
jagada catur-aksaram

TRADUCTION

[Les Visnudutas poursuivirent:]
Même avant sa mort, quand il mangeait, ou à d'autres moments, cet homme appelait son fils en disant: "Cher Narayana, viens ici, je t'en prie." Bien que ce fût son fils qu'il appelait ainsi, il n'en prononçait pas moins les quatre syllabes na-ra-ya-na; et en répétant ainsi le Nom du Seigneur, il a amplement expié les fautes qu'il a pu commettre au cours de millions de vies antérieures.

TENEUR ET PORTEE

Tandis qu'il se livrait à toutes sortes d'activités répréhensibles en vue de subvenir aux besoins de sa famille, Ajamila prononçait le Nom de Narayana sans commettre d'offense. Le fait de chanter le Saint Nom du Seigneur à seule fin de neutraliser ses fautes, ou le fait de pécher en comptant sur la puissance du Saint Nom pour être absous, constitue une offense (namno balad yasya hi papa-buddhih). Mais bien qu'Ajamila se livrât à des actes répréhensibles, il ne prononça jamais le Saint Nom de Narayana en vue de neutraliser ses péchés, mais seulement pour appeler son fils. C'est ainsi que ce chant porta ses fruits. Du fait qu'il prononçait le Saint Nom de Narayana de cette façon, il anéantit du même coup les conséquences de fautes commises au cours de très nombreuses existences. Au commencement de sa vie, il était pur, mais bien qu'il se fût rendu coupable de nombreuses fautes par la suite, Il ne commit aucune offense car il ne prononçait pas le Saint Nom de Narayana en vue de neutraliser ses péchés. Celui qui chante constamment le Saint Nom du Seigneur sans commettre d'offense reste toujours pur. Ainsi que le confirme ce verset, Ajamila était déjà affranchi de toute faute, et parce qu'il prononça le Nom de Narayana, il demeura sans faute. Peu importe que ses appels s'adressaient à son fils; le Nom lui-même produisit ses effets.

VERSET 9-10

stenah sura-po mitra-dhrug
brahma-ha guru-talpa-gah
stri-raja-pitr-go-hanta
ye ca patakino pare

sarvesam apy aghavatam
idam eva suniskrtam
nama-vyaharanam visnor
yatas tad-visaya matih

TRADUCTION

Le chant du Saint Nom de Visnu représente la meilleure méthode d'expiation, aussi bien pour un voleur d'or ou d'autres biens précieux que pour un ivrogne, pour celui qui trahit un ami ou un proche, qui tue un brahmana ou qui se livre aux plaisirs de la chair avec la femme de son guru ou d'un autre supérieur. Il représente également la meilleure méthode d'expiation pour celui qui assassine des femmes, le roi ou son propre père, pour celui qui abat des vaches, de même que pour tout autre pécheur. Par le simple fait de prononcer le Saint Nom de Visnu, tous ces malfaiteurs peuvent attirer l'attention du Seigneur Suprême, lequel considère alors: "Du fait que cet homme a prononcé Mon Saint Nom, Mon devoir est de le protéger."


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare