SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 1

Le Seigneur Suprême est
équitable envers tous.

VERSET 41

hato hiranyakasipur
harina simha-rupina
hiranyakso dharoddhare
bibhrata saukaram vapuh

TRADUCTION

Apparaissant en tant que Nrsimhadeva, le Seigneur Souverain, Sri Hari, tua Hiranyakasipu. Et quand Il apparut sous les traits de Varaha afin de sauver la Terre, tombée dans l'océan Garbhodaka, Il mit à mort Hiranyaksa qui cherchait à L'en empêcher.

VERSET 42

hiranyakasipuh putram
prahladam kesava-priyam
jighamsur akaron nana
yatana mrtyu-hetave

TRADUCTION

Voulant tuer son fils Prahlada, un grand dévot de Visnu, Hiranyakasipu le tortura de maintes manières.

VERSET 43

tam sarva-bhutatma-bhutam
prasantam sama-darsanam
bhagavat-tejasa sprstam
nasaknod dhantum udyamaih

TRADUCTION

Le Seigneur, Ame de tous les êtres, est serein, paisible et impartial envers tous. Comme le grand bhakta Prahlada était protégé par la puissance du Seigneur, Hiranyakasipu fut incapable de le tuer, malgré tous ses efforts.

TENEUR ET PORTEE

Les mots sarva-bhutatma-bhutam sont ici riches de sens. Isvarah sarva-bhutanam hrd-dese rjuna tisthati -le Seigneur Suprême Se tient dans le coeur de tous les êtres sans exception. Il ne saurait donc Se montrer hostile ni amical envers qui que ce soit; pour Lui, tous les êtres ont une même importance. Même si on Le voit parfois châtier quelqu'un, Il agit en fait comme un père punissant son enfant dans l'intérêt de celui-ci. Le châtiment du Seigneur n'est qu'une autre manifestation de Son impartialité, d'où les mots prasantam sama-darsanam qui s'appliquent à Lui. Bien que le Seigneur doive exécuter Ses desseins parfaitement, Il fait preuve d'équanimité en toutes circonstances et Se montre équitable envers tous.

VERSET 44

tatas tau raksasau jatau
kesinyam visravah-sutau
ravanah kumbhakarnas ca
sarva-lokopatapanau

TRADUCTION

Par la suite, Jaya et Vijaya, ces deux gardes de Sri Visnu, naquirent du sein de Kesini en tant que Ravana et Kumbhakarna, fils de Visrava. Ils infligèrent alors toutes sortes de souffrances aux habitants de l'univers.

VERSET 45

tatrapi raghavo bhutva
nyahanac chapa-muktaye
rama-viryam srosyasi tvam
markandeya-mukhat prabho

TRADUCTION

O roi, à seule fin d'arracher Jaya et Vijaya à la malédiction des brahmanas, Sri Ramacandra descendit en ce monde pour tuer Ravana et Kumbhakarna. Tu auras tout avantage à entendre le récit de Ses exploits des lèvres de Markandeya.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare