SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 6

Les devas et les asuras
déclarent une trêve.

VERSET 31

tat tv arocata daityasya
tatranye ye suradhipah
sambaro ristanemis ca
ye ca tripura-vasinah

TRADUCTION

Les propositions présentées par le roi Indra furent immédiatement acceptées par Bali Maharaja et ses adjoints, ayant à leur tête Sambara et Aristanemi, ainsi que par tous les autres habitants de Tripura.

TENEUR ET PORTEE

On s'aperçoit dans ce verset que l'on trouve également, dans les systèmes planétaires supérieurs, la politique, la diplomatie, la tendance à tromper, et tout ce qui existe en ce bas monde en matière de négociations individuelles et sociales entre deux camps. Les devas allèrent trouver Bali Maharaja pour lui proposer de fabriquer du nectar, et les Daityas, les asuras, acceptèrent immédiatement: puisque les devas étaient déjà faibles, pensèrent-ils, quand le nectar serait produit, ils le leur prendraient et l'utiliseraient alors pour leur propre compte. Bien entendu, les devas avaient des intentions analogues. La seule différence était que Dieu, la Personne Suprême, Visnu, Se trouvait du côté des devas parce qu'ils étaient Ses dévots, alors que les asuras ne se souciaient pas du Seigneur. De par l'univers entier se trouvent deux camps —celui de Visnu, ou le camp conscient de Dieu, et le camp athée. Ce dernier n'est jamais heureux ni victorieux, à la différence du camp des êtres conscients de Dieu.

VERSET 32

tato devasurah krtva
samvidam krta-sauhrdah
udyamam paramam cakrur
amrtarthe parantapa

TRADUCTION

O Maharaja Pariksit, toi qui châties les ennemis, les devas et les asuras conclurent alors une trêve. Ensuite, rassemblant toute leur énergie, ils prirent leurs dispositions en vue de produire le nectar, comme le proposait Indra.

TENEUR ET PORTEE

Dans ce verset, le mot samvidam est très important. Les devas et les asuras s'entendirent pour cesser les combats, du moins temporairement, et entreprirent de produire le nectar. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura note à ce propos:

samvid yuddhe pratijnayam
acare namni tosane
sambhasane kriyakare
sanketa-jnanayor api

Le mot samvit est utilisé de diverses façons au point de signifier "en combattant", "en promettant", "pour satisfaire", "en s'adressant", "par une action pratique", "indication", et "connaissance".

VERSET 33

tatas te mandara-girim
ojasotpatya durmadah
nadanta udadhim ninyuh
saktah parigha-bahavah

TRADUCTION

C'est ainsi que les asuras et les devas, tous très puissants et pourvus de longs bras vigoureux, allèrent déraciner le mont Mandara. Dans une immense clameur, ils l'amenèrent en direction de l'océan de lait.

VERSET 34

dura-bharodvaha-srantah
sakra-vairocanadayah
aparayantas tam vodhum
vivasa vijahuh pathi

TRADUCTION

Exténués d'avoir transporté cette énorme montagne sur une grande distance, le roi Indra, Maharaja Bali et les autres devas et asuras durent la poser en route.

VERSET 35

nipatan sa giris tatra
bahun amara-danavan
curnayam asa mahata
bharena kanakacalah

TRADUCTION

La montagne d'or, extrêmement lourde, tomba en écrasant de nombreux asuras et devas.

TENEUR ET PORTEE

De par sa nature, l'or est plus lourd que la pierre. Etant donné que le mont Mandara était en or et, de ce fait, plus lourd que la pierre, les devas et les asuras, ne purent le transporter comme il convenait jusqu'à l'océan de lait.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare