Cliquez ici pour aller à la page principale.

Une "Nouvelle" est présentée ici chaque jour. Vous pouvez la recevoir quotidiennement dans votre courriel en cliquant ici.


Jeudi le 14 juin, 2009.
Les pérégrinations.

Partagez cet article sur Facebook

Une fois par semaine, vous recevrez à la Nouvelle du Jour, une partie de l'histoire de "Les pérégrinations de l'âme incarnée selon Sri Kapila". Découvrez vraiment ce qui se passe lorsque se fabrique un nouveau corps dans le ventre d'une nouvelle mère. Ces textes sont puisés dans le troisième chant du Srimad-Bhagavatam. en cliquant ici.

VERSET 6

krmibhih ksata-sarvangah
saukumaryat pratiksanam
murccham apnoty uru-klesas
tatratyaih ksudhitair muhuh

TRADUCTION

Constamment mordu sur tout le corps par les vers affamés se trouvant eux aussi dans le ventre de la mère, l'enfant, si délicat, souffre terriblement et sombre dans l'inconscience à tout instant, soumis à cette condition terrible.

TENEUR ET PORTEE

La pénible condition que représente l'existence matérielle n'est pas ressentie seulement lorsque nous sortons du sein de la mère, mais elle existe déjà à l'intérieur de celui-ci. L'existence misérable de l'être conditionné commence dès l'instant où l'âme entre dans le corps matériel. Malheureusement, nous oublions cette expérience et ne prenons pas trop au sérieux les souffrances liées à la naissance. C'est pour cette raison que la Bhagavad-gita stipule de manière spécifique que nous devrions nous préoccuper de bien comprendre le caractère néfaste des maux que représentent la naissance et la mort. Tandis que se forme son corps dans le ventre de sa mère, l'être doit affronter de nombreuses difficultés, et il en va de même à l'heure de la mort. De plus, tel qu'expliqué dans le chapitre précédent, il nous faut transmigrer d'un corps à un autre, et le fait de revêtir des corps de chiens et de porcs est particulièrement pénible. Mais en dépit de toutes ces souffrances, envoûtés par maya, nous oublions tout et nous nous laissons captiver par le prétendu bonheur matériel, qui n'est rien d'autre, en fait, que la neutralisation momentanée du malheur.

VERSET 7

katu-tiksnosna-lavana-
ruksamladibhir ulbanaih
matr-bhuktair upasprstah
sarvangotthita-vedanah

TRADUCTION

Parce que la mère absorbe des aliments amers, piquants, trop salés ou trop acides, le corps de l'enfant est sans fin sujet à des douleurs pour ainsi dire intolérables.

TENEUR ET PORTEE

Toutes les descriptions de la situation où se trouve l'enfant dans le sein de sa mère dépassent ce que nous pouvons concevoir. Il est très difficile de rester dans une telle position, mais l'enfant s'y trouve contraint. S'il peut tolérer cette condition, c'est que sa conscience n'est pas très développée, sans quoi il mourrait. C'est là la bénédiction de maya; elle donne au corps torturé la faculté d'endurer les terribles souffrances auxquelles il se trouve soumis.

Voir la vidéo à ce propos en cliquant ici:

À continuer la semaine prochaine.
Tiré du Srimad-Bhagavatam. (Chant 3.31)

© Copyright. Tous droits réservés.


Recevez la nouvelle quotidiennement dans votre courriel.
ARCHIVES
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare