Cliquez ici pour aller à la page principale.

Une "Nouvelle" est présentée ici chaque jour. Vous pouvez la recevoir quotidiennement dans votre courriel en cliquant ici.


Jeudi le 30 juillet, 2009.
Les pérégrinations.

Partagez cet article sur Facebook

Une fois par semaine, vous recevrez à la Nouvelle du Jour, une partie de l'histoire de "Les pérégrinations de l'âme incarnée selon Sri Kapila". Découvrez vraiment ce qui se passe lorsque se fabrique un nouveau corps dans le ventre d'une nouvelle mère. Ces textes sont puisés dans le troisième chant du Srimad-Bhagavatam. en cliquant ici.

VERSET 11

nathamana rsir bhitah
sapta-vadhrih krtanjalih
stuvita tam viklavaya
vaca yenodare rpitah

TRADUCTION

Dans cette condition effrayante, l'être vivant, prisonnier des sept couches de composants matériels qui le recouvrent, adresse, les mains jointes, une prière au Seigneur, qui l'a mis dans cette situation.

TENEUR ET PORTEE

Il est dit qu'au cours des douleurs de l'accouchement, la femme promet de ne jamais plus être enceinte pour ne pas avoir à supporter à nouveau de si terribles souffrances. De même, lorsque quelqu'un subit une opération chirurgicale, il jure de faire en sorte de ne plus tomber malade afin d'éviter une autre opération; et lorsque pour avoir commis une erreur on se trouve en danger, on promet de ne plus jamais commettre cette erreur. Dans le même ordre d'idée, lorsque l'être vivant se voit plongé dans une condition de vie infernale, il prie le Seigneur en Lui promettant de ne plus jamais pécher afin de ne pas avoir à retourner dans le sein d'une mère et à connaître ainsi des morts et des renaissances répétées. Dans sa condition abominable, à l'intérieur du ventre de sa mère, l'être a très peur de devoir naître encore, mais lorsqu'il sort de la matrice, bien vivant et en bonne santé, il oublie tout et recommence à commettre les mêmes fautes pour lesquelles il a dû souffrir de façon aussi atroce.

VERSET 12

jantur uvaca
tasyopasannam avitum jagad icchayatta-
nana-tanor bhuvi calac-caranaravindam
so ham vrajami saranam hy akuto-bhayam me
yenedrsi gatir adarsy asato nurupa

TRADUCTION

L'âme humaine dit:
Je cherche refuge aux pieds pareils-au-lotus de Dieu, la Personne Souveraine, qui Se manifeste dans Ses différentes Formes éternelles et marche sur la surface du globe. Il est mon seul refuge, car Lui seul peut m'affranchir de toute crainte. C'est Lui qui m'a placé dans cette situation, tout à fait appropriée à mes actes impies.

TENEUR ET PORTEE

Les mots calac-caranaravindam se rapportent au Seigneur Suprême, qui foule effectivement le sol de cette terre. Ainsi de Sri Ramacandra et de Sri Krsna, qui parcoururent la terre tels des hommes ordinaires. Cette prière s'adresse donc à Dieu, qui descend sur cette planète ou en quelque autre partie de l'univers, afin de protéger les êtres vertueux et d'anéantir les mécréants. La Bhagavad-gita le confirme en disant que lorsque s'accroît l'irréligion et que décline la vraie spiritualité, le Seigneur vient protéger les vertueux et détruire les mécréants. Notre verset fait donc allusion à Sri Krsna.

Un autre aspect important de ce verset réside dans le fait que le Seigneur descend en ce monde selon Son bon vouloir (icchaya). Krsna le confirme d'ailleurs Lui-même dans la Bhagavad-gita (IV.6), sambhavamy atma-mayaya: "J'apparais au gré de Ma volonté, à travers Ma puissance interne." Il n'est donc pas contraint de venir en ce monde par les lois de la nature matérielle, d'où le mot icchaya employé ici: Il n'a pas à emprunter une forme, comme le croient les impersonnalistes, car Il vient selon Son bon vouloir, et la Forme dans laquelle Il Se manifeste alors n'est autre que Sa Forme éternelle. En outre, comme c'est Lui qui place l'être distinct dans des conditions d'existence horribles, le Seigneur Suprême peut également l'en délivrer; aussi devons nous chercher refuge aux pieds pareils-au-lotus de Krsna. D'ailleurs Celui-ci ne nous prie-t-Il pas de renoncer à tout et de nous abandonner à Lui? Et Il affirme également dans la Bhagavad-gita que quiconque se tourne vers Lui n'a plus à revenir en ce monde pour y revêtir une forme matérielle, mais retourne à Dieu, en Sa demeure originelle, et ne revient plus jamais ici-bas.

Voir la vidéo à ce propos en cliquant ici:

À continuer la semaine prochaine.
Tiré du Srimad-Bhagavatam. (Chant 3.31)

© Copyright. Tous droits réservés.


Recevez la nouvelle quotidiennement dans votre courriel.
ARCHIVES
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare