Cliquez ici pour aller à la page principale.

Une "Nouvelle" est présentée ici chaque jour. Vous pouvez la recevoir quotidiennement dans votre courriel en cliquant ici.


Lundi le 19 avril, 2010.
La forêt de plaisirs de l'univers matériel.

Partagez cet article sur Facebook

Une fois par semaine, vous recevrez à la Nouvelle du Jour, une partie de "La forêt de plaisirs de l'univers matériel." puisée dans le cinquième chant du Srimad-Bhagavatam. Voici pour débuter le résumé de ce chapitre ainsi que quelques versets qui sont accompagnés de la teneur et portée par le fondateur du mouvement "Hare Krishna", Sa Divine Grâce A.C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada.

VERSET 3

atha ca yatra kautumbika darapatyadayo namna karmana vrka-srgala
evanicchato pi kadaryasya kutumbina uranakavat samraksyamanam
misato pi haranti.

TRADUCTION

O roi, ceux qu'on appelle ici-bas femme et enfants se conduisent en réalité comme des tigres et des chacals, ravissant de force l'agneau que le berger s'efforce pourtant de protéger. De même, bien que l'avare garde son argent avec beaucoup de précautions, les membres de sa famille parviennent à lui soutirer jusqu'au dernier sou, malgré sa vigilance.

TENEUR ET PORTEE

Un poète hindi chantait: din ka dakini rat ka baghini palak palak rahu cuse. Durant le jour, la femme est comparable à une sorcière, et la nuit à une tigresse; d'une manière ou d'une autre, elle ne fait que sucer le sang de son mari. Pendant la journée, le mari doit faire face aux dépenses du foyer, et l'argent qu'il a gagné au prix de son sang lui est ainsi enlevé. La nuit, se livrant aux plaisirs de la chair, il perd son sang sous forme de semence. Saigné jour et nuit par sa femme, il continue néanmoins, dans sa folie, à l'entourer d'attention. Pareillement, les enfants peuvent être comparés à des tigres, des chacals et des loups. Bien que leur père veille lui-même sur son argent, ils parviennent à le lui soutirer, à la manière des bêtes féroces qui s'emparent de moutons en dépit de la garde vigilante du berger. On peut ainsi comprendre que même si les membres de la famille portent les noms de femme et d'enfants, ils ne sont en fait que des pillards.

VERSET 4

yatha hy anuvatsaram krsyananam apy adagdha-bijam ksetram punar
evavapana-kale gulma-trna-virudbhir gahvaram iva bhavaty evam eva
grhasramah karma-ksetram yasmin na hi karmany utsidanti yad ayam
kama-karanda esa avasathah.

TRADUCTION

Chaque année, le paysan laboure son champ et arrache soigneusement toutes les mauvaises herbes. Néanmoins, les graines restent dans le sol et, n'ayant pas été complètement brûlées, elles lèvent en même temps que les céréales semées dans la terre. Ainsi, même après que le champ ait été labouré en profondeur, les mauvaises herbes repoussent avec force. De la même manière, la vie de famille (grhastha-asrama) est un champ d'actions intéressées. A moins que le désir de jouir de la vie de famille ne soit complètement consumé, il réapparaîtra sans cesse. Même si l'on retire le camphre du pot ou il se trouve, celui-ci n'en conserve pas moins l'odeur; pareillement, tant que les graines du désir ne sont pas détruites, les actes intéressés ne le sont pas davantage.

TENEUR ET PORTEE

Tant que l'on n'a pas complètement reporté ses désirs sur le service de Dieu, la Personne Suprême, l'attrait pour la vie de famille subsiste, même après avoir adopté le sannyasa. Il arrive parfois dans notre Mouvement -l'Association Internationale pour la Conscience de Krsna- qu'un de nos membres prenne par sentiment l'ordre du renoncement, mais parce que ses désirs matériels ne sont pas complètement consumés, il retourne par la suite à la vie de famille, au risque même de perdre son prestige et d'encourir le déshonneur. La destruction totale de ces puissants désirs ne s'effectue que lorsqu'on s'absorbe pleinement dans le service du Seigneur avec amour et dévotion.

À continuer la semaine prochaine.
Tiré du Srimad-Bhagavatam. (Chant 5.14)

© Copyright. Tous droits réservés.


Recevez la nouvelle quotidiennement dans
votre courriel.
ARCHIVES
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare