SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 17

Victoire d'Hiranyaksa
dans toutes les directions
de l'univers.

VERSET 16

tav adi-daityau sahasa
vyajyamanatma-paurusau
vavrdhate sma-sarena
kayenadri-pati iva

TRADUCTION

Ces deux êtres démoniaques, apparus au cours des temps passés, commencèrent à manifester des traits physiques peu communs; ils semblaient taillés dans l'acier, et comme ils grandissaient démesurément, leurs statures évoquaient deux imposantes montagnes.

TENEUR ET PORTEE

Il existe deux catégories d'hommes en ce monde: les asuras et les devas. Ces derniers se préoccupent de l'élévation spirituelle de la société, tandis que les premiers s'emploient à l'évolution physique et matérielle. Les deux asuras nés de Diti entreprirent de donner à leurs corps la robustesse du fer, et ils étaient si grands qu'ils semblaient toucher les confins de l'espace. Ils étaient parés de précieux ornements, ce qu'ils tenaient pour la perfection de l'existence. Selon le plan d'origine, Jaya et Vijaya, ces deux gardiens de Vaikuntha, devaient naître dans l'univers matériel, et là, sous l'effet de la malédiction des sages, jouer le rôle d'êtres qui éprouvaient une rage constante à l'égard de Dieu, la Personne Suprême. Or, devenus asuras, leur fureur était telle qu'ils ne se souciaient nullement du Seigneur Souverain, mais se préoccupaient bien davatange de leur confort physique et de leur évolution matérielle.

VERSET 17

divi-sprsau hema-kirita-kotibhir
niruddha-kasthau sphurad-angada-bhujau
gam kampayantau caranaih pade pade
katya sukancyarkam atitya tasthatuh

TRADUCTION

Leurs corps atteignirent de telles dimensions que la crête de leurs ronnes couronnes d'or semblait toucher le ciel. Ils obstruaient la vue dans toutes les directions, et faisaient trembler la terre à chaque pas. D'étincelants bracelets paraient leurs bras, et ils se dressaient comme pour cacher le soleil de leurs tailles, qu'entouraient d'excellentes et splendides ceintures.

TENEUR ET PORTEE

Dans une civilisation démoniaque, les hommes désirent acquérir une constitution physique à faire trembler la terre sous leurs pas, et lorsqu'ils se dressent, une stature à cacher le soleil et à obstruer les quatre directions. Si les représentants d'une race possèdent des corps solidement constitués, leur pays est considéré, sur le plan matériel, comme appartenant aux nations les plus développées de ce monde.

VERSET 18

prajapatir nama tayor akarsid
yah prak sva-dehad yamayor ajayata
tam vai hiranyakasipum viduh praja
yam tam hiranyaksam asuta sagratah

TRADUCTION

Kasyapa, ou Prajapati, le créateur des êtres vivants, attribua un nom à chacun de ses fils jumeaux; celui qui était né le premier reçut le nom d'Hiranyaksa, et celui qui avait été conçu le premier par Diti celui d'Hiranyakasipu.

TENEUR ET PORTEE

Il est un Ecrit védique du nom de Pinda-siddhi où l'on trouve une explication scientifique très satisfaisante de la grossesse. Il y est établi que lorsque la sécrétion de l'homme pénètre à l'intérieur de l'utérus en deux parties successives, deux embryons se forment alors dans le sein de la mère, à la suite de quoi celle-ci mettra au monde des jumeaux dans l'ordre inverse de leur conception: l'enfant conçu le premier naît le dernier et inversement. Dans la matrice, le premier enfant conçu se trouve derrière le second, en sorte qu'au moment de la naissance, le deuxième apparaît avant le premier. Dans le cas qui nous occupe, il s'avère qu'Hiranyaksa, conçu en second, fut le premier à naître, tandis qu'Hiranyakasipu, qui se trouvait derrière lui puisqu'il avait été conçu le premier, naquit après lui.

VERSET 19

cakre hiranyakasipur
dorbhyam brahma-varena ca
vase sa-palal lokams trin
akuto-mrtyur uddhatah

TRADUCTION

En raison d'une bénédiction reçue de Brahma, l'aîné, Hiranyakasipu, ne craignait pas d'être tué par qui que ce soit à travers les trois mondes. Du fait de cette grâce, il était orgueilleux et infatué de sa personne; il plaça sous sa coupe les trois systèmes planétaires.

TENEUR ET PORTEE

Ainsi que nous le révéleront des chapitres ultérieurs, Hiranyakasipu s'était livré à de rudes austérités en vue de satisfaire Brahma, et avait ainsi obtenu de lui la bénédiction d'être immortel. En vérité, même Brahma ne peut accorder à qui que ce soit une telle bénédiction, mais Hiranyakasipu reçut indirectement la grâce par laquelle aucun être vivant dans l'univers matériel ne pourrait le tuer. En d'autres termes, parce qu'il venait originellement du royaume de Vaikuntha, il ne devait être mis à mort par aucun être vivant dans l'univers matériel. Le Seigneur désirait apparaître personnellement en ce monde pour le faire périr. Certains tirent une grande fierté de leur haut niveau de connaissance matérielle, mais nul n'est immunisé contre les quatre maux de l'existence matérielle, à savoir la naissance, la maladie, la vieillesse et la mort. Le Seigneur avait formé le dessein d'enseigner aux hommes que même Hiranyakasipu, si puissant et si fortement constitué, ne pouvait vivre au-delà du temps qui lui était dévolu. Certains pourront devenir aussi forts et infatués qu'Hiranyakasipu, et placer les trois mondes sous leur coupe, mais il leur sera impossible de prolonger éternellement leur existence ou de posséder pour toujours l'objet de leurs conquêtes. Tant d'empereurs ont accédé au pouvoir, mais ont aujourd'hui sombré dans l'oubli; ainsi va l'histoire du monde.

VERSET 20

hiranyakso nujas tasya
priyah priti-krd anvaham
gada-panir divam yato
yuyutsur mrgayan ranam

TRADUCTION

Le frère cadet, Hiranyaksa, se montrait toujours disposé à satisfaire son aîné par ses actes. Ainsi, pour le seul plaisir d'Hiranyakasipu, il voyagea à travers l'univers entier dans un esprit belliqueux, une masse d'arme sur l'épaule.

TENEUR ET PORTEE

La mentalité démoniaque consiste à éduquer tous les membres de sa famille de manière à ce qu'ils exploitent les ressources de l'univers pour leur satisfaction personnelle, tandis que la mentalité divine consiste à tout utiliser au service du Seigneur. Hiranyakasipu possédait lui-même une grande puissance, et et il rendit son frère cadet, Hiranyaksa, également puissant afin qu'il l'aide à combattre tous les êtres et à régner sur la nature matérielle aussi longtemps que possible. A vrai dire, son désir était de gouverner l'univers pour l'éternité. Ce sont là des manifestations d'une mentalité démoniaque.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare