SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 20

Entretien de
Maitreya avec Vidura.

VERSET 26

pahi mam paramatmams te
presanenasrjam prajah
ta ima yabhitum papa
upakramanti mam prabho

TRADUCTION

[S'étant rendu auprès du Seigneur, Brahma s'adressa à Lui en ces termes:]
Mon Seigneur, veuille me protéger contre ces pécheurs démoniaques que j'ai créés sur Ton ordre. Un appétit charnel incontrôlable les dévore, et ils sont venus m'assaillir.

TENEUR ET PORTEE

Il semble ici que les tendances homosexuelles furent créées au cours de l'épisode de la création où les asuras furent engendrés par Brahma. En d'autres mots, l'homosexualité est démoniaque, et dans le cours normal de la vie, aucun homme sain ne saurait s'y livrer.

VERSET 27

tvam ekah kila lokanam
klistanam klesa-nasanah
tvam ekah klesadas tesam
anasanna-padam tava

TRADUCTION

O Seigneur, Tu es seul capable de mettre un terme aux souffrances des malheureux et de plonger dans la douleur ceux qui ne cherchent jamais refuge à Tes pieds pareils-au-lotus.

TENEUR ET PORTEE

Les mots klesadas tesam anasanna padam tava indiquent que le Seigneur a deux préoccupations. La première est d'accorder Sa protection à ceux qui cherchent refuge à Ses pieds pareils-au-lotus, et la seconde d'infliger des tourments à ceux qui se montrent toujours démoniaques et hostiles envers Lui. Et c'est la fonction de maya que de harceler ainsi les abhaktas. Brahma dit ici: "Tu es le protecteur des âmes soumises, et c'est pourquoi je m'abandonne à Tes pieds pareils-au-lotus. Veuille me protéger contre ces asuras."

VERSET 28

so vadharyasya karpanyam
viviktadhyatma-darsanah
vimuncatma-tanum ghoram
ity ukto vimumoca ha

TRADUCTION

Le Seigneur, qui peut clairement lire les pensées de tous, perçut la détresse de Brahma et lui dit: "Abandonne ton corps impur". Et à cet ordre, Brahma se défait de son corps.

TENEUR ET PORTEE

Les mots viviktadhyatma-darsanah qualifient ici le Seigneur. En effet, si quelqu'un peut parfaitement et sans le moindre doute percevoir le malheur d'autrui, c'est bien le Seigneur Lui-même. Il arrive parfois, lorsque quelqu'un se trouve en détresse et fait appel à un ami pour le soulager, que ce dernier soit incapable de saisir l'intensité de ses souffrances. Mais il en va tout autrement du Seigneur Suprême: en tant que Paramatma, Il Se trouve dans le coeur de tous les êtres, d'où Il perçoit sans mal les causes exactes de leurs malheurs. Krsna déclare dans la Bhagavad-gita, sarvasya caham hrdi sannivistah: "Je Me tiens dans le coeur de chaque être, et de Moi viennent le savoir et l'oubli." Ainsi, quiconque s'abandonne pleinement au Seigneur Suprême découvre aussitôt que Celui-ci Se trouve en son coeur. Le Seigneur nous indique comment échapper aux dangers et comment Le connaître par le service de dévotion. Dans le cas qui nous occupe cependant, Il demanda à Brahma d'abandonner son corps car il avait engendré le principe démoniaque. Selon Sridhara Svami, le fait que Brahma rejette sans cesse son corps ne signifie pas qu'à chaque fois il le quitte réellement. Sridhara Svami estime plutôt que Brahma renonce chaque fois à une mentalité particulière. De fait, le mental représente le corps subtil de l'être vivant. Il se peut que nous soyons parfois absorbé en quelque pensée coupable, mais si nous abandonnons cette pensée, il n'est pas faux de dire que nous nous sommes défaits d'un corps. Le mental de Brahma n'était pas tout à fait clair lorsqu'il créa les asuras. En fait, il devait être plein de passion, car la création tout entière était passionnée, ce qui explique la naissance de fils également influencés par la passion. Il s'ensuit que pères et mères doivent se montrer prudents au moment de procréer. En effet, la condition mentale de l'enfant à naître dépend de l'état d'esprit des parents au moment de la conception. Par suite, la coutume védique veut que soit observé le garbhadhana-samskara, la cérémonie marquant la conception d'un enfant. Avant d'engendrer un enfant, il faut sanctifier son mental troublé. Lorsqu'au moment de la conception, les parents fixent leurs pensées sur les pieds pareils-au-lotus du Seigneur, il est tout naturel que naissent de bons enfants dévoués à Dieu; et lorsque la société se compose essentiellement d'une telle population, elle n'est pas sujette aux problèmes causés par des êtres à mentalité démoniaque.

VERSET 29

tam kvanac-caranambhojam
mada-vihvala-locanam
kanci-kalapa-vilasad-
dukula-cchanna-rodhasam

TRADUCTION

Le corps abandonné par Brahma prit la forme du crépuscule, qui apparaît lorsque se rencontrent le jour et la nuit, une heure qui stimule les passions. Les asuras, par nature passionnés, étant dominés par l'élément du rajas, prirent ce corps pour une nymphe, dont les pieds pareils à des lotus faisaient tinter de minuscules clochettes, dont les yeux s'ouvraient tout grands sous l'effet de l'enivrement et dont les hanches étaient couvertes d'une fine étoffe sur laquelle brillait une ceinture d'or.

TENEUR ET PORTEE

Au contraire des heures matinales, qui sont favorables à la vie spirituelle, les heures du crépuscule favorisent la passion. Les hommes démoniaques sont généralement très portés sur les plaisirs charnels, en sorte qu'ils apprécient l'approche de la nuit. Les asuras prirent le crépuscule pour une femme d'une beauté exceptionnelle qu'ils se mirent à révérer de diverses façons. Ils croyaient vraiment voir une nymphe avec des clochettes aux pieds, une ceinture autour des hanches et une très belle poitrine; désireux de satisfaire leur appétit sexuel, ils imaginèrent l'apparition de cette merveilleuse jeune fille.

VERSET 30

anyonya-slesayottunga-
nirantara-payodharam
sunasam sudvijam snigdha-
hasa-lilavalokanam

TRADUCTION

Sa poitrine comprimée laissait voir des seins gonflés qu'aucun espace ne séparait. Son nez était délicat et ses dents adorables; un sourire angélique dansait sur ses lèvres, et elle jeta un regard enjoué vers les asuras.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare