SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 7

Siva sauve l'univers
en buvant du poison.

VERSET 31

na te giri-trakhila-loka-pala-
virinca-vaikuntha-surendra-gamyam
jyotih param yatra rajas tamas ca
sattvam na yad brahma nirasta-bhedam

TRADUCTION

O Girisa, puisque le rayonnement du Brahman impersonnel transcende les influences matérielles de la vertu, de la passion et de l'ignorance, les différents directeurs de ce monde ne peuvent certainement pas l'apprécier ou même savoir où il se trouve. Même Brahma, Visnu ou le roi des cieux, Mahendra, ne peuvent le concevoir.

TENEUR ET PORTEE

Le brahmajyoti est en fait la radiance de Dieu, la Personne Suprême. Comme le déclare la Brahma-samhita (5.40):

yasya prabha prabhavato jagad-anda-koti-
kotisv asesa-vasudhadi-vibhuti-bhinnam
tad brahma niskalam anantam asesa-bhutam
govindam adi-purusam tam aham bhajami

"J'adore Govinda, le Seigneur originel et tout-puissant. La radiance éclatante de Sa Forme transcendantale est le Brahman impersonnel, absolu, complet et illimité, source des planètes innombrables et variées, chacune avec ses richesses propres, qui peuplent les millions d'univers." Bien que l'aspect impersonnel de l'Absolu corresponde à un déploiement de la radiance émanant de Dieu, le Seigneur Suprême n'a pas à S'occuper des impersonnalistes qui pénètrent dans le brahmajyoti. Krsna dit dans la Bhagavad-gita (9.4): maya tatam idam sarvam jagad avyakta-murtina —"Cet univers est tout entier pénétré de Moi, dans Ma forme non manifestée." Ainsi, l'avyakta-murti, l'aspect impersonnel, est assurément un déploiement de l'énergie de Krsna. Les mayavadis, qui préfèrent se fondre dans ce rayonnement du Brahman, adorent Siva. Les mantras auxquels le texte 29 fait référence sont appelés mukhani pancopanisadas tavesa. Les mayavadis prennent tous ces mantras au sérieux dans leur culte de Siva. Ces mantras sont les suivants: 1) tat purusaya vidmahe santyai; 2) maha-devaya dhimahi vidyayai; 3) tan no rudrah pratisthayai; 4) pracodayat dhrtyai; 5) aghorebhyas tama...; 6) atha ghorebhyo moha...; 7) aghorebhyo raksa...; 8) aghoratarebhyo nidra...; 9) sarvebhyah sarva-vyadhyai; 10) sarva-sarvebhyo mrtyave; 11) namas te 'stu ksudha...; 12) rudra-rupebhyas trsna...; 13) vamadevaya raja...; 14) jyesthaya svaha...; 15) sresthaya ratyai; 16) rudraya kalyanyai; 17) kalaya kama...; 18) kala-vikaranaya sandhinyai; 19) bala-vikaranaya kriya...; 20) balaya vrddhyai; 21) balacchaya...; 22) pramathanaya dhatryai; 23) sarvabhuta-damanaya bhramanyai; 24) manah-gosinyai; 25) unmanaya jvara...; 26) sadyojatam prapadyami siddhyai; 27) sadyojataya vai namah rddhyai; 28) bhave dityai; 29) abhave laksmyai; 30) natibhave medha...; 31) bhajasva mam kantyai; 32) bhava svadha...; 33) udbhavaya prabha...; 34) isanah sarva-vidyanam sasinyai; 35) isvarah sarva-bhutanam abhaya-da...; 36) brahmadhipatir brahmanodhi-patir brahman brahmesta-da...; 37) sivo me astu maricyai; 38) sadasivah jvalinyai.

Le Brahman impersonnel demeure inconnu même pour les autres dirigeants de la création matérielle, y compris Brahma, Indra et même Visnu. Cela ne signifie pas, cependant, que Sri Visnu n'est pas omniscient. Il est omniscient, mais Il n'a pas besoin de connaître tout ce qui concerne Sa manifestation omniprésente. Voilà pourquoi, dans la Bhagavad-gita, le Seigneur dit que bien que tout émane de Lui (maya tatam idam sarvam), Il n'a pas besoin de prendre soin de tout (na caham tesv avasthitah) puisqu'il existe différents dirigeants comme Brahma, Siva et Indra.

VERSET 32

kamadhvara-tripura-kalagarady-aneka-
bhuta-druhah ksapayatah stutaye na tat te
yas tv anta-kala idam atma-krtam sva-netra-
vahni-sphulinga-sikhaya bhasitam na veda

TRADUCTION

Quand par les flammes et les étincelles émanant de tes yeux se produit l'annihilation, la création entière est réduite en cendres. Pourtant, tu ne sais pas comment cela se produit. Que dire alors de ta destruction du Daksayajna, de Tripurasura et du poison kalakuta? Ta Grâce ne saurait être louée pour de telles activités.

TENEUR ET PORTEE

Puisque Siva considère même les actes extraordinaires dont il est l'auteur comme étant sans aucune importance, neutraliser le poison violent produit par le barattage ne représenterait certainement pas grand-chose pour lui. Les devas prièrent indirectement Siva de neutraliser le poison kalakuta, qui se répandait de par l'univers.

VERSET 33

ye tv atma-rama-gurubhir hrdi cintitanghri-
dvandvam carantam umaya tapasabhitaptam
katthanta ugra-parusam niratam smasane
te nunam utim avidams tava hata-lajjah

TRADUCTION

Des êtres prestigieux, qui trouvent leur bonheur en eux-mêmes et qui prêchent de par le monde entier, pensent constamment dans leur coeur à tes pieds pareils-au-lotus. Cependant, lorsque ceux qui ne connaissent pas ton austérité te voient en compagnie d'Uma, ils se méprennent et te croient sous l'empire du désir; et quand ils te voient te promener dans les lieux de crémation, ils te jugent cruel et envieux. Ces hommes sans scrupules ne peuvent comprendre tes activités.

TENEUR ET PORTEE

Siva est le vaisnava le plus élevé (vaisnavanam yatha sambhuh). Aussi trouve-t-on écrit: vaisnavera kriya-mudra vijne na bujhaya. Même la personne la plus intelligente ne peut comprendre ce que fait un vaisnava comme Siva et comment il agit. Ceux qui vivent sous l'emprise du désir et de la colère ne peuvent estimer les gloires de Siva, qui demeure toujours sur un plan transcendantal. Dans toutes les activités ayant rapport à des désirs matériels, Siva représente l'atma-rama. En conséquence, les personnes ordinaires ne doivent pas essayer de comprendre Siva et ses activités. Essayer de critiquer les faits et gestes de Siva dénote un manque total de scrupules.

VERSET 34

tat tasya te sad-asatoh paratah parasya
nanjah svarupa-gamane prabhavanti bhumnah
brahmadayah kim uta samstavane vayam tu
tat-sarga-sarga-visaya api sakti-matram

TRADUCTION

Même des personnages comme Brahma et d'autres devas ne peuvent comprendre ta position, car tu es au-delà de la création mobile et immobile. Puisque personne ne peut te comprendre en vérité, comment peut-on t'offrir des prières? C'est impossible. En ce qui nous concerne, nous sommes des créatures de la création de Brahma. Nous ne pouvons donc pas t'offrir de prières appropriées, mais nous avons exprimé nos sentiments dans la mesure de notre capacité.

VERSET 35

etat param prapasyamo
na param te mahesvara
mrdanaya hi lokasya
vyaktis te vyakta-karmanah

TRADUCTION

O toi le plus grand de tous les souverains, nous ne pouvons comprendre ton identité véritable. Autant qu'il nous est donné de le voir, ta présence apporte le bonheur et la prospérité à tous. Au-delà de cela, personne ne peut vraiment apprécier tes activités. C'est tout ce que nous pouvons appréhender de Ta Grâce.

TENEUR ET PORTEE

Quand les devas offrirent ces prières à Siva, au fond d'eux-mêmes leur but intérieur était de le satisfaire afin qu'il puisse remédier au problème posé par le poison halahala. Comme le dit la Bhagavad-gita (7.20): kamais tais tair hrta-jnanah prapadyante nya-devatah —quand un être adore les devas, c'est certainement à cause de désirs profondément enracinés qu'il voudrait voir exaucés par la miséricorde de ces devas. Les gens sont en général attachés au culte des devas pour des motifs matériels.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare