Accueil | Magasin | Invitez un(e) ami(e) | Contact | Logo | Archive | Radio | Recherche |

Dédié à Sa Divine Grâce A.C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada Fondateur du mouvement Hare Krishna.

Jeudi le 17 janvier.
- Changements dans les livres.

Je savais depuis un bon moment que les livres de Srila Prabhupada avaient été changés, mais je ne savais pas à qel point ils l'étaient. Dernièrement, sur un site en anglais, je suis entré en contant avec le premier et très célèbre verset du Siksastakam de Caitanya Mahaprabhu, dont voici la traduction originale en français:

ceto-darpana-marjanam bhava-mahadavagni-nirvapanam
sreyah kairava-candrika-vitaranam vidya-vadhu-jivanam
anandambudhi-vardhanam prati-padam purnamrtasvadanam
sarvatma-snapanam param vijayate sri-krsna-sankirtanam

"Gloire au sankirtana de Sri Krishna. De nos cœurs il balaie toutes choses impures accumulées au cours des âges, il éteint le feu brûlant de l'existence conditionnée, avec ses naissances et morts sans fin. Le Mouvement du sankirtana répand sur tous la bénédiction la plus grande, diffusant ses rayons comme la bienveillante lune. Âme du savoir spirituel, il fait croître l'océan de félicité absolue, il nous donne de savourer pleinement le nectar dont nous languissons sans cesse." (Siksastaka, 1 - cité : S.B. Intro, p. lii)
Voici la traduction originale en anglais que nous a laissé Srila Prabhupada:

"Glory to the Sri-Krsna-Sankirtana, which cleanses the heart of all the dust accumulated for years and extinguishes the fire of conditional life, of repeated birth and death. This sankirtana movement is the prime benediction for humanity at large because it spreads the rays of the benediction moon. It is the life of all transcendental knowledge. It increases the ocean of transcendental bliss, and it enables us to fully taste the nectar for which we are always anxious."

Voici la nouvelle traduction, celle que le lisais récemment sur le site en anglais, suivie de quelques commentaires de mon ami Alberto, celui qui a fait la traduction en français.

"Let there be all victory for the chanting of the holy name of Lord Krsna, which can cleanse the mirror of the heart and stop the miseries of the blazing fire of material existence. That chanting is the waxing moon that spreads the white lotus of good fortune for all living entities. It is the life and soul of all education. The chanting of the holy name of Krsna expands the blissful ocean of transcendental life. It gives a cooling effect to everyone and enables one to taste full nectar at every step."

Ici sont les commentaires d'Alberto:
"J'ai fait la traduction du texte. On a vraiment de la peine à reconnaître le texte de Prabhupada. J'ai remarqué qu'ils ont fait une traduction à l'occidentale, juste d'un point de vue du mot à mot, comme on en faisait à l'université, mais sans âme, où on a toutes les peines du monde à tirer un sens des textes traduits (comme par exemple: "C'est la vie et l'âme de toute éducation", qui reste une traduction insipide totalement vide de sens). Au contraire, avec les traductions de Prabhupada, le texte sanskrit reste vivant parce qu'il ne s'est pas borné à faire du mot à mot, mais il a apporté tout son poids de pur dévot en rendant le texte traduit vivant et plein de sens pour nos yeux et nos oreilles. C'est toute la différence entre la traduction d'un pur dévot et celle d'un profane. Enfin, voici:"

"Victoire au chant du Saint Nom du Seigneur Krishna, qui peut nettoyer le miroir du coeur et mettre un terme aux misères du brasier de l'existence matérielle. Ce chant est la lune croissante qui propage le lotus blanc de la bonne fortune pour tous les êtres vivants. C'est la vie et l'âme de toute éducation. Le chant du Saint Nom de Krishna répand l'océan bienheureux de la vie transcendantale. Il apporte un effet rafraîchissant à tout un chacun et permet de goûter pleinement au nectar à chaque étape."
Ce changement dont je viens de décrire n'est qu'un bien minime changement, car la Bhagavad-gita à elle seule, a été changée à des milliers d'endroits. Il est préférable de lire que les livres originaux de Srila Prabhupada.

Je sais que présentement ici à Montréal, il y a un dévot qui traduit en français les livres anglais qui ont été changés. La tendance de tout changer est bien présente en ce moment et même pour les livres français. Alors méfiez vous, car dans un futur pas trop loin les livres en anglais et français vous seront offerts, mais ils ne sont plus les originaux de Srila Prabhupada. Ils sont pleins de modifications et ce n'est plus la philosophie que Srila Prabhupada nous a donnée.

En lisant ces livres changés vous diminuez vos chances de retourner dans le monde spirituel dans un futur proche. C'est très grave.

Votre serviteur,
Aprakrita Dasa.





Hare Krishna
Recevez la Nouvelle du Jour
du lundi au vendredi.

ARCHIVE
2012 / 2013


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare