SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 2
CHAPITRE 10

Le Bhagavatam répond
à toutes les questions.

VERSET 36

sa vacya-vacakataya
bhagavan brahma-rupa-dhrk
nama-rupa-kriya dhatte
sakarmakarmakah parah

TRADUCTION

Le Seigneur Divin Se manifeste Lui-même en une Forme spirituelle et absolue, à laquelle s'attachent Son Nom, Ses Attributs, Ses Divertissements, Son Entourage et Ses Manifestations variées, tous également spirituels et absolus. Ainsi, semble-t-Il Se livrer à l'action, Lui qui n'est jamais assujetti à de telles activités.

TENEUR ET PORTEE

Chaque fois que s'avère nécessaire la création de l'univers matériel, Dieu, la Personne Suprême et Absolue, Se manifeste en diverses formes au sein de l'univers matériel pour assurer sa création, son maintien et sa destruction. L'homme doit avoir l'intelligence de comprendre la vérité qui touche à la nature absolue de Ses Actes, et de ne pas se fourvoyer en concluant que le Seigneur revêt une forme d'origine matérielle lorsqu'Il Se manifeste en ce monde. Tout corps octroyé par la nature matérielle est lié aux fruits de ses actes. L'âme conditionnée qui revêt une forme matérielle lui permettant d'accomplir certaines activités est par là même soumise aux lois de la matière. Mais dans ce verset, il est clairement établi que si les Formes et les Activités du Seigneur semblent s'apparenter à celles d'une âme conditionnée, elles n'en demeurent pas moins surnaturelles et inaccessibles à cette dernière. Le Seigneur, au contraire, n'est jamais touché par Ses Actes. Ce qu'Il affirme Lui-même dans la Bhagavad-gita (IV.14):

na mam karmani limpanti
na me karma-phale sprha
iti mam yo bhijanati
karmabhir na sa badhyate

Seigneur n'est jamais touché par les activités qu'Il semble accomplir lors de Ses différentes manifestations en des formes diverses et Il n'a pas non plus le moindre désir d'améliorer Sa condition au moyen d'actes intéressés. Le Seigneur connaît, de par Ses diverses énergies, la plénitude de richesse, de puissance, de renommée, de beauté, de savoir et de renoncement, et n'a donc aucune raison de Se livrer à quelque effort physique comme doivent le faire les âmes conditionnées. Par suite, l'homme d'intelligence qui sait distinguer les Activités du Seigneur, spirituelles et absolues, de celles des âmes conditionnées, se verra lui-même affranchi des conséquences de ses actes.

Le Seigneur Se manifeste en tant que Visnu, Brahma et Siva pour régner sur les trois influences matérielles. Siva naît de Brahma et Brahma de Visnu. Le rôle de Brahma, -qui est parfois assumé par une âme distincte de Visnu et d'autres fois par Visnu Lui-même- est de créer les différentes espèces vivantes qui peuplent l'univers entier. C'est donc le Seigneur qui crée l'univers matériel, soit par Son action directe, soit par l'intermédiaire de l'un de Ses représentants autorisés.

VERSET 37-40

praja-patin manun devan
rsin pitr-ganan prthak
siddha-carana-gandharvan
vidyadhrasura-guhyakan

kinnarapsaraso nagan
sarpan kimpurusan naran
matr raksah-pisacams ca
preta-bhuta-vinayakan

kusmandonmada-vetalan
yatudhanan grahan api
khagan mrgan pasun vrksan
girin nrpa sarisrpan

dvi-vidhas catur-vidha ye nye
jala-sthala-nabhaukasah
kusalakusala misrah
karmanam gatayas tv imah

TRADUCTION

O roi, sache que tous les êtres vivants sont créés par le Seigneur Suprême en fonction de leurs actes passés, et que cela est vrai pour tous, y compris Brahma et ses fils, comme Daksa, les dirigeants périodiques comme Vaivasvata Manu, les devas comme Indra, Candra et Varuna, les grands sages comme Bhrgu, Vyasa et Vasistha, les habitants de Pitrloka et de Siddhaloka, les Caranas, les Gandharvas, les Vidyadharas, les Asuras, les Yaksas, les Kinnaras et les anges, les serpents, les simiesques Kimpurusas, les humains, les habitants de Matrloka, les démons, les Pisacas, les fantômes, les esprits, les fous et les esprits maléfiques, les bonnes et les mauvaises étoiles, les lutins, les djinns, les animaux de la forêt, les oiseaux, les animaux domestiques, les reptiles, les montagnes, les êtres mobiles et immobiles, les êtres nés d'un embryon, d'un oeuf, de la sueur ou d'une graine, ainsi que toute autre créature vivant dans l'eau, sur terre ou dans le ciel, connaissant le bonheur, la détresse ou un mélange des deux.

TENEUR ET PORTEE

Toutes les espèces vivantes, telles que les énumère ce verset, depuis la plus haute planète de l'univers jusqu'à la plus basse sans exception, sont créées par Visnu, le père tout-puissant. Ainsi, nul ne connaît d'existence séparée de Dieu, la Personne Suprême. Dans la Bhagavad-gita (XIV.4), le Seigneur revendique la paternité de tous les êtres vivants:

sarva-yonisu kaunteya
murtayah sambhavanti yah
tasam brahma mahad yonir
aham bija-pradah pita

La nature matérielle est ici comparée à la mère des êtres distincts. Bien que chacun naisse du corps d'une mère, il demeure néanmoins que celle-ci n'est pas la cause ultime de cette naissance. C'est en effet le père qui donne la semence, sans laquelle la mère ne pourrait procréer. Pareillement, quelle que soit l'espèce à laquelle ils appartiennent ou la position qu'ils occupent au sein des innombrables univers, tous les êtres distincts naissent de la semence de Dieu, le père tout-puissant, et seul un homme au savoir déficient pourra croire qu'ils sont engendrés par la nature matérielle. Tous les êtres subissant le joug de l'énergie matérielle du Seigneur Suprême, depuis Brahma jusqu'à l'insignifiante fourmi, revêtent des corps qui varient selon la nature de leurs actes passés.

La nature matérielle représente bien l'une des énergies du Seigneur (B.g.,VII.4), mais elle est dite inférieure lorsque comparée aux êtres distincts, lesquels constituent l'énergie supérieure; c'est par l'union de ces deux énergies du Seigneur que se manifestent l'univers et les mécanismes de l'action.

Bien que certains êtres, de par leur condition privilégiée, jouissent d'un bonheur relatif, alors que d'autres vivent dans la détresse, nul n'est vraiment heureux en ce monde conditionné par la matière. Un prisonnier ne sera jamais heureux, serait-il enfermé dans une cellule confortable ou dans un cachot insalubre. Au lieu de chercher à passer du "cachot" à la "cellule confortable", l'homme d'intelligence devrait plutôt s'efforcer d'obtenir la libération. Serait-il promu à la "cellule agréable", ce même prisonnier retournera tôt ou tard au "cachot". Si bien qu'il faut chercher à s'affranchir de cette vie de captivité et retourner en notre demeure originelle, auprès de Dieu. Telle devrait être la véritable destination de tous les êtres vivants, quels qu'ils, soient.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare