|
SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 4 CHAPITRE 4 Sati quitte son corps.
maitreya uvaca
etavad uktva virarama sankarah patny-anga-nasam hy ubhayatra cintayan suhrd-didrksuh parisankita bhavan niskramati nirvisati dvidhasa sa
Voyant Sati indécise, Siva se tut. Celle-ci éprouvait le désir intense de se rendre chez son père pour y voir ses parents et amis, mais en même temps la mise en garde de Siva l'emplissait de crainte. Perplexe, elle entrait et sortait de la pièce, telle une balançoire qui va et vient.
Sati était partagée entre le désir de se rendre chez son père et celui de suivre les recommandations de Siva. Ce dilemme la tiraillait tellement qu'elle se déplaçait d'un côté à l'autre de la pièce, si bien que son va-et-vient rappelait celui du balancier d'une horloge.
suhrd-didrksa-pratighata-durmanah
snehad rudaty asru-kalativihvala bhavam bhavany apratipurusam rusa pradhaksyativaiksata jata-vepathuh
Dans ce verset, le mot apratipurusam signifie "celui que nul n'égale". En effet, personne, dans l'univers matériel, n'égale Siva pour ce qui est de son impartialité envers tous les êtres. Or Sati, sachant son mari équitable envers tous, ne comprenait pas pourquoi il se montrait si sévère envers elle, sa femme, ne lui permettant pas de se rendre chez son père. La peine qu'elle en ressentait était plus qu'elle ne pouvait tolérer, et elle fixait son mari comme si elle s'apprêtait à le foudroyer du regard. En d'autres termes, puisque Siva est l'atma (le mot siva signifie également atma), on peut ici comprendre que Sati était prête à se suicider. Le mot apratipurusa se traduit également par "un personnage sans rival". Ne pouvant convaincre Siva de lui accorder sa permission, Sati eut recours aux pleurs, cette arme ultime de la femme, qui oblige son mari à se rendre à ses désirs.
tato vinihsvasya sati vihaya tam
sokena rosena ca duyata hrda pitror agat straina-vimudha-dhir grhan premnatmano yo rdham adat satam priyah
Selon la conception védique de la vie de famille, les deux conjoints se donnent réciproquement la moitié de leur corps; en d'autres termes, l'un n'est pas complet sans l'autre. Sati était bien unie à Siva selon ce concept védique, et comme cela arrive parfois à cause de la faiblesse de la nature féminine, elle eut très envie de se rendre chez son père pour y rencontrer sa famille. Il est spécifiquement mentionné dans ce verset que son désir de quitter un mari aussi remarquable que Siva s'explique par cette faiblesse. En d'autres termes, ce trait affecte même les rapports entre époux, et c'est généralement le comportement de la femme qui provoque la désunion des conjoints, voire leur divorce. La meilleure attitude, pour la femme, consiste à se soumettre à la volonté de son époux; alors seulement la vie de famille sera-t-elle paisible. Il se peut qu'entre mari et femme surgisse parfois un désaccord, et ce, même au sein d'un couple aussi exemplaire que celui de Sati et Siva; mais une femme ne doit pas quitter l'égide de son époux à cause d'une simple mésentente. Si elle le faisait, il faudrait comprendre que c'est sous l'effet de sa faible nature féminine.
tam anvagacchan druta-vikramam satim
ekam tri-netranucarah sahasrasah sa-parsada-yaksa maniman-madadayah puro-vrsendras tarasa gata-vyathah
Sati s'éloigna très rapidement afin que son époux ne puisse l'arrêter, mais aussitôt, des milliers de disciples de Siva la suivirent, conduits par les Yaksas, Maniman et Mada. Dans ce verset, les mots gata-vyathah, signifiant "sans peur", indiquent que Sati ne s'inquiétait pas de ce qu'elle partait seule; ainsi n'éprouvait-elle pour ainsi dire aucune crainte. Le mot anucarah mérite également qu'on s'y attarde: il montre que les disciples de Siva étaient toujours prêts à faire n'importe quel sacrifice pour lui. Tous pouvaient comprendre que Siva ne désirait pas voir Sati partir seule. En effet, anucarah signifie également "ceux qui peuvent instantanément comprendre les intentions de leur maître".
tam sarika-kanduka-darpanambuja-
svetatapatra-vyajana-srag-adibhih gitayanair dundubhi-sankha-venubhir vrsendram aropya vitankita yayuh
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare |