SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 4
CHAPITRE 6

Brahma invoque
la clémence de Siva.

VERSET 6

asasana jivitam adhvarasya
lokah sa-palah kupite na yasmin
tam asu devam priyaya vihinam
ksamapayadhvam hrdi viddham duruktaih

TRADUCTION

Brahma les avertit par ailleurs que Siva possédait une puissance telle que, par l'effet de sa colère, il pouvait anéantir d'un coup toutes les planètes, et avec elles, leurs deva-maîtres. De plus, il leur rappela que Siva était profondément marqué par la perte récente de son épouse bien-aimée et que les paroles désagréables de Daksa l'avaient également fort affligé. Aussi Brahma leur suggéra-t-il d'aller sur-le-champ implorer son pardon, démarche qui serait des plus appropriées, vu les circonstances.

VERSET 7

naham na yajno na ca yuyam anye
ye deha-bhajo munayas ca tattvam
viduh pramanam bala-viryayor va
yasyatma-tantrasya ka upayam vidhitset

TRADUCTION

Il ajouta également que personne, pas même Indra, ni les membres de l'assemblée sacrificielle ni les sages ni lui-même ne pouvaient estimer la puissance de Siva. Sachant cela, qui donc aurait l'audace de commettre une offense à ses pieds pareils-au-lotus?

TENEUR ET PORTEE

Après avoir conseillé aux devas de se présenter devant Siva pour implorer son pardon, Brahma leur suggéra le moyen de le satisfaire ainsi que la conduite qu'ils devaient adopter pour lui présenter la chose. Il affirma aussi que nulle âme conditionnée, y compris lui-même et tous les devas, ne savait comment plaire à Siva. Mais il ajouta: "Il suffit de peu pour le satisfaire, cela est bien connu. Aussi devons-nous essayer de lui plaire en tombant à ses pieds pareils-au-lotus."

De fait, la position de l'être subordonné est de s'abandonner au Suprême en toutes circonstances; tel est l'enseignement de la Bhagavad-gita. Le Seigneur demande aux âmes conditionnées de renoncer à toutes les activités issues de leurs spéculations et de simplement s'abandonner à Lui, ce qui leur vaudra d'être protégées contre toutes les suites de leurs fautes. De même, Brahma suggéra aux devas d'aller s'abandonner aux pieds pareils-au-lotus de Siva, démarche qui porterait assurément ses fruits, vu la grande magnanimité de Siva et son aptitude à être aisément satisfait.

VERSET 8

sa ittham adisya suran ajas tu taih
samanvitah pitrbhih sa-prajesaih
yayau sva-dhisnyan nilayam pura-dvisah
kailasam adri-pravaram priyam prabhoh

TRADUCTION

Après avoir instruit de la sorte tous les devas, les Pitas et les maîtres des êtres vivants, Brahma les emmena à Kailasa, la demeure de Siva.

TENEUR ET PORTEE

Les quatorze prochains versets vont décrire Kailasa, la demeure de Siva.

VERSET 9

janmausadhi-tapo-mantra-
yoga-siddhair naretaraih
justam kinnara-gandharvair
apsarobhir vrtam sada

TRADUCTION

Herbes et plantes abondent en ce royaume de Kailasa que sanctifient les hymnes védiques et la pratique de l'astanga-yoga. Ces lieux voient naître des devas dotés de tous les pouvoirs surnaturels, et ils abritent également des êtres supérieurs comme les Kinnaras et les Gandharvas, accompagnés de leurs ravissantes femmes, les anges Apsaras.

VERSET 10

nana-manimayaih srngair
nana-dhatu-vicitritaih
nana-druma-lata-gulmair
nana-mrga-ganavrtaih

TRADUCTION

Les nombreux sommets de Kailasa, qui regorgent de pierres précieuses et de minéraux les plus variés, sont entourés de forêts d'essences rares, riches en plantes merveilleuses; sur les sommets vivent diverses espèces de biches et de cerfs infiniment gracieux.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare