SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 15

L'illustre descendance
du roi Priyavrata.

VERSET 6

bhumna rsikulyayam udgithas tatah prastavo devakulyayam prastavan
niyutsayam hrdayaja asid vibhur vibho ratyam ca prthusenas tasman
nakta akutyam jajne naktad druti-putro gayo rajarsi-pravara udara-
srava ajayata saksad bhagavato visnor jagad-riraksisaya grhita-sattvasya
kalatmavattvadi-laksanena maha-purusatam praptah.

TRADUCTION

Rsikulya donna au roi Bhuma un fils nommé Udgitha, lequel eut un fils nommé Prastava de son union avec Devakulya; celui-ci, à son tour, eut un fils nommé Vibhu avec sa femme, Niyutsa. Prthusena, fils de Vibhu et de Rati, engendra Nakta dans le sein de sa femme, Akuti. Nakta eut pour femme Druti, qui lui donna pour fils Gaya, célèbre et vertueux, le meilleur des rois saints. Visnu et Ses émanations, qui protègent l'univers, vivent à jamais dans la pure vertu spirituelle, ou visuddha-sattva; étant une manifestation directe de Visnu, le roi Gaya évoluait lui aussi au niveau du visuddha-sattva, si bien qu'il possédait toute connaissance spirituelle. On lui attribua de ce fait le nom de Mahapurusa.

TENEUR ET PORTEE

Ce verset fait ressortir qu'il existe diverses catégories de manifestations de Dieu. Certaines d'entre elles sont des émanations directes de Visnu et d'autres procèdent de celles-ci, les premières prenant le nom d'amsa ou svamsa, tandis que les émanations d'amsa sont dites kalas; et parmi ces dernières se trouvent les vibhinnamsa-jivas, ou êtres distincts. Ceux-ci appartiennent au jiva-tattva, alors que les manifestations directes de Visnu ont pour nom visnu-tattva et sont parfois dénommées Mahapurusa. On désigne également Krsna du nom de Mahapurusa et le bhakta se voit parfois appelé maha-paurusika.

VERSET 7

sa vai sva-dharmena praja-palana-posana-prinanopalalananusasana-
laksanenejyadina ca bhagavati maha-puruse paravare brahmani
sarvatmanarpita-paramartha-laksanena brahmavic-carananusevayapadita-
bhagavad-bhakti-yogena cabhiksnasah paribhavitati-suddha-matir
uparatanatmya atmani svayam upalabhyamana-brahmatmanubhavo pi
nirabhimana evavanim ajugupat.

TRADUCTION

Le roi Gaya accorda toute protection et sécurité à ses sujets afin que leurs biens personnels ne soient pas mis en danger par des éléments indésirables. Il veilla également à ce qu'ils aient tous suffisamment de nourriture [posana]. Il lui arrivait en outre de leur distribuer des présents afin de les satisfaire (prinana). Parfois encore, il organisait des réunions au cours desquelles il comblait ses sujets par ses douces paroles [upalalana]. Il leur donnait de bonnes instructions sur la façon de devenir des citoyens de premier ordre (anusasana). Telles étaient les qualités éminentes du roi Gaya. En outre, il observait rigoureusement les principes régissant la vie familiale, accomplissait divers sacrifices et agissait comme un pur dévot du Seigneur Souverain. On lui donna le nom de Mahapurusa, car en tant que roi, il satisfaisait à tous les besoins de ses sujets, et en sa qualité de chef de famille, il s'acquittait de tous ses devoirs, si bien qu'il développa en lui une dévotion indéfectible pour le Seigneur Suprême. En tant que bhakta, il se montrait toujours disposé à témoigner son respect aux autres bhaktas et à accomplir quelque service pour le plaisir du Seigneur. Telle est bien la voie du bhakti-yoga. Du fait de toutes ces activités spirituelles, le roi Gaya n'était pas affecté par une conception corporelle de l'existence. Connaissant la plénitude intérieure qu'apporte la réalisation du Brahman, il vibrait d'une joie constante et jamais ne fut en butte à l'affliction matérielle. En outre, bien qu'il fût parfait à tous égards, il n'était nullement orgueilleux et ne désirait pas vraiment gouverner le royaume.

TENEUR ET PORTEE

Ainsi que Krsna l'enseigne dans la Bhagavad-gita, Il descend sur terre pour y remplir deux fonctions: protéger Ses fidèles dévots et anéantir les êtres démoniaques (paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam). Comme le roi représente Dieu, la Personne Suprême, on le nomme parfois nara-deva, c'est-à-dire "le Seigneur apparu en tant qu'homme". Suivant les enseignements védiques, il doit être vénéré comme Dieu manifesté sur le plan matériel. En tant que représentant du Seigneur Suprême, le roi avait pour devoir de protéger ses sujets de façon parfaite, de telle sorte qu'ils n'aient pas à se préoccuper de leur nourriture ou de leur sécurité, et qu'ils puissent vivre dans la joie. Le roi pourvoyait à tous les besoins des citoyens, et c'est sur cette base qu'il prélevait des impôts. Si un roi ou un gouvernement impose les citoyens dans une autre perspective, il devient responsable de leurs actes coupables. Dans le kali-yuga, la monarchie est abolie, car les rois eux-mêmes sont sous l'influence de cet âge noir. Le Ramayana nous apprend que lorsque Bibhisana s'allia avec Sri Ramacandra, il lui promit que s'il manquait aux lois de l'amitié -que ce soit volontairement ou non-, il se ferait brahmana, ou roi dans le kali-yuga. Dans cet âge, comme voulait le souligner Bibhisana, les brahmanas et les rois sont dans une triste condition. En vérité, il n'y a plus de rois ni de brahmanas, et à cause de cela, le monde entier sombre dans le chaos et ne connaît que le malheur. Contrairement aux dirigeants actuels, Maharaja Gaya était un véritable représentant de Visnu; c'est pourquoi on le qualifia de Mahapurusa.

VERSET 8

tasyemam gatham pandaveya puravida upagayanti.

TRADUCTION

Cher roi Pariksit, les érudits versés dans les récits des Puranas font l'éloge du roi Gaya par les versets qui vont suivre.

TENEUR ET PORTEE

Les récits historiques se rapportant aux rois prestigieux des temps passés offrent d'excellents exemples pour les dirigeants actuels. Ces derniers devraient s'inspirer des activités du roi Gaya, du roi Yudhisthira et du roi Prthu pour gouverner leurs pays afin que les citoyens soient heureux. A l'heure actuelle, les gouvernements prélèvent des impôts sans améliorer pour autant la situation des citoyens -que ce soit sur le plan culturel, religieux, social ou politique-, ce que condamnent les Vedas.

VERSET 9

gayam nrpah kah pratiyati-karmabhir
yajvabhimani bahuvid dharma-gopta
samagata-srih sadasas-patih satam
sat-sevako nyo bhagavat-kalam rte

TRADUCTION

L'illustre roi Gaya accomplissait toutes sortes de rites védiques. Il était très intelligent et montrait de grandes aptitudes pour étudier toutes les Ecritures védiques. Il soutenait les principes de la religion et jouissait de toutes les prospérités. Chef de file parmi les gens de bien, serviteur des bhaktas, il était une émanation plénière de Dieu, la Personne Suprême, avec toutes les qualités que cela implique. Qui donc pourrait rivaliser avec lui dans la célébration d'imposantes cérémonies rituelles?

VERSET 10

yam abhyasincan paraya muda satih
satyasiso daksa-kanyah saridbhih
yasya prajanam duduhe dharasiso
nirasiso guna-vatsa-snutodhah

TRADUCTION

Toutes les chastes et honnêtes filles de Maharaja Daksa, comme Sraddha, Maitri et Daya, dont les bénédictions sont infaillibles, baignèrent Maharaja Gaya avec de l'eau sanctifiée, marquant ainsi leur grande satisfaction. Voyant toutes les qualités exceptionnelles de Maharaja Gaya, la planète Terre en personne apparut également sous la forme d'une vache; comme si elle avait été en présence de son veau, elle donna son lait à profusion en guise d'appréciation. En d'autres termes, Maharaja Gaya put obtenir toutes les richesses de la Terre, et combla ainsi les désirs de ses sujets. Lui-même cependant ne désirait rien.

TENEUR ET PORTEE

La Terre, sur laquelle Maharaja Gaya régna, est comparée à une vache, et les qualités qui permirent au roi de pourvoir aux besoins de ses sujets et de les gouverner, sont comparées à un veau. Lorsqu'elle se trouve en présence de son veau, une vache est portée à donner son lait; de même, la Terre combla les désirs de Maharaja Gaya, lequel sut alors utiliser au profit de ses sujets toutes les ressources qu'elle lui offrit. Ceci fut possible parce qu'il avait été baigné dans de l'eau sanctifiée par les honnêtes filles de Daksa. En effet, à moins d'être béni par des autorités, un roi ou un dirigeant ne peut gouverner de façon très satisfaisante. C'est grâce aux qualités de leur dirigeant que les citoyens peuvent être très heureux et développer en eux des qualités.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare