SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 15

L'illustre descendance
du roi Priyavrata.

VERSET 11

chandamsy akamasya ca yasya kaman
duduhur ajahrur atho balim nrpah
pratyancita yudhi dharmena vipra
yadasisam sastham amsam paretya

TRADUCTION

Bien que le roi Gaya ne demandât rien pour lui-même, tous ses désirs furent exaucés du fait qu'il accomplissait des rites védiques. Tous les rois contre lesquels Maharaja Gaya dut combattre furent contraints de lutter avec pour enjeu la protection des principes religieux; ils étaient très satisfaits de sa vaillance, et lui faisaient toutes sortes de présents. De même, tous les brahmanas de son royaume furent comblés par ses remarquables actes de charité; en contre-partie, ils lui cédèrent un sixième de leurs mérites, dont il bénéficierait au cours de sa prochaine vie.

TENEUR ET PORTEE

En tant que ksatriya ou empereur, Maharaja Gaya devait parfois combattre des rois subordonnés pour maintenir son gouvernement, mais ceux-ci n'éprouvaient pas de ressentiment à son égard car ils savaient qu'il combattait pour les principes de la religion. Ils reconnaissaient donc leur position subordonnée et lui offraient toutes sortes de présents. De même, les brahmanas accomplissant des rites védiques étaient si contents du roi qu'ils résolurent avec joie de se départir à son profit d'un sixième des fruits de leurs activités vertueuses, dont il jouirait dans sa prochaine vie. Du fait de son administration exemplaire, les brahmanas et les ksatriyas se trouvaient donc comblés par Maharaja Gaya. Autrement dit, Maharaja Gaya sut satisfaire les rois ksatriyas par les combats qu'il mena, et les brahmanas par ses actes charitables. Les vaisyas se sentaient également encouragés par ses paroles bienveillantes et son attitude affectueuse envers eux; et comme il accomplissait constamment des sacrifices, les sudras eux-mêmes étaient comblés par les mets délicieux et les dons charitables qu'ils recevaient à ces occasions. Maharaja Gaya parvint ainsi à maintenir tous ses sujets dans un état d'entière satisfaction. Lorsque les brahmanas et les personnes saintes sont honorés, ils cèdent une partie de leur mérite à ceux qui les respectent et les servent. C'est pourquoi la Bhagavad-gita (IV.34) enseigne: tad viddhi pranipatena pariprasnena sevaya -il faut essayer d'approcher un maître spirituel avec soumission et le servir.

VERSET 12

yasyadhvare bhagavan adhvaratma
maghoni madyaty uru-soma-pithe
sraddha-visuddhacala-bhahti-yoga-
samarpitejya-phalam ajahara

TRADUCTION

Au cours des sacrifices célébrés par Maharaja Gaya, il y avait en abondance de cette boisson enivrante qu'on nomme le soma, et le roi Indra avait pour habitude d'y venir et de s'enivrer en buvant de grandes quantités de ce soma-rasa. De plus, le Seigneur Souverain, Sri Visnu [le yajna-purusa], vint également en personne dans l'arène pour accepter tous les sacrifices qui Lui étaient offerts avec une dévotion pure et indéfectible.

TENEUR ET PORTEE

Telle était la perfection de Maharaja Gaya qu'il parvint à satisfaire tous les devas, ayant à leur tête Indra, le roi des planètes édéniques. Visnu Lui-même vint personnellement dans l'arène sacrificielle pour accepter les offrandes qui lui étaient présentées. Bien qu'il ne les désirât point, Maharaja Gaya recevait ainsi toutes les bénédictions des devas et du Seigneur Suprême Lui-même.

VERSET 13

yat-prinanad barhisi deva-tiryan-
manusya-virut-trnam avirincat
priyeta sadyah sa ha visva-jivah
pritah svayam pritim agad gayasya

TRADUCTION

Lorsque les actions d'une personne satisfont le Seigneur Suprême, tous les devas, à commencer par Brahma, tous les êtres humains, les animaux, les oiseaux, les abeilles, les arbres, les plantes, les herbes et les autres êtres vivants sont satisfaits. Le Seigneur Souverain est l'Ame Suprême de tous les êtres, et Il trouve en Lui-même un bonheur parfait; néanmoins, Il descendit dans l'arène de Maharaja Gaya pour lui faire savoir que ses sacrifices Le comblaient et déclara: "Je suis pleinement satisfait."

TENEUR ET PORTEE

Ce verset stipule clairement qu'il suffit de satisfaire Dieu, la Personne Suprême pour rendre heureux les devas et tous les autres êtres vivants, sans distinction aucune. Si l'on verse de l'eau sur les racines d'un arbre, toutes ses branches, grosses et petites, ainsi que ses fleurs et ses feuilles, s'en trouvent nourries, Bien que le Seigneur Suprême soit pleinement satisfait en Lui-même, l'attitude de Maharaja Gaya Lui procura un tel plaisir qu'Il descendit en personne dans l'arène sacrificielle pour lui dire: "Je suis pleinement satisfait.'' Qui peut être comparé à Maharaja Gaya?

VERSET 14-15

gayad gayantyam citrarathah sugatir avarodhana iti trayah putra
babhuvus citrarathad urnayam samrad ajanista. tata utkalayam maricir
maricer bindumatyam bindum anudapadyata tasmat saraghayam madhur
namabhavan madhoh sumanasi viravratas tato bhojayam manthu-
pramanthu jajnate manthoh satyayam bhauvanas tato dusanayam
tvastajanista tvastur virocanayam virajo virajasya satajit-pravaram putra-
satam kanya ca visucyam kila jatam.

TRADUCTION

Maharaja Gaya eut de Gayanti trois fils nommés Citraratha, Sugati et Avarodhana. Urna, la femme de Citraratha, lui donna un fils du nom de Samrat, qui eut lui-même pour fils Marici, né de son union avec Utkala. Marici eut de Bindhumati un fils nommé Bindu, et Saragha, la femme de Bindu, lui donna un fils du nom de Madhu. Madhu eut pour fils Viravrata, qui fut mis au monde par Sumana et eut à son tour deux fils, Manthu et Pramanthu, mis au monde par Bhoja. Manthu et Satya eurent un fils nommé Bhauvana qui, avec Dusana, engendra Tvasta. Tvasta et Tvasta et Virocana engendrèrent Viraja, dont la femme, Visuci, donna le jour à cent fils -dont Satajit- et à une fille.

VERSET 16

tatrayam slohah-
praiyavratam vamsam imam
virajas caramodbhavah
akarod aty-alam kirtya
visnuh sura-ganam yatha

TRADUCTION

Il existe un verset fameux concernant le roi Viraja: "Du fait de ses éminentes qualités et de sa vaste renommée, Viraja devint le joyau de la dynastie du roi Priyavrata, tout comme Visnu, de par Sa puissance spirituelle, Se fait l'ornement des devas et les bénit."

TENEUR ET PORTEE

Dans un jardin, un arbre sera rapidement apprécié et réputé si les fleurs qu'il porte exhalent un parfum agréable. De même, s'il se trouve un homme illustre dans une famille, il est comparé à une fleur odorante dans une forêt; grâce à lui, la famille tout entière peut passer à la postérité. A titre d'exemple, du fait que Krsna vit le jour au sein de la dynastie Yadu, celle-ci, comme les Yadavas, est restée célèbre dans le cours des siècles. De même, grâce au roi Viraja, toute la famille de Maharaja Priyavrata devint à jamais célèbre.

Ainsi s'achèvent les enseignements de Bhaktivedanta sur le quinzième chapitre du cinquième Chant du Srimad-Bhagavatam, intitulé: ''L'illustre descendance du roi Priyavrata".


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare