SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 18

Les prières offertes
au Seigneur par les
habitants de Jambudvipa.

VERSET 31

yad-rupam etan nija-mayayarpitam
artha-svarupam bahu-rupa-rupitam
sankhya na yasyasty ayathopalambhanat
tasmai namas te vyapadesa-rupine

TRADUCTION

Mon cher Seigneur, cette manifestation cosmique visible est une démonstration de Ta propre puissance créatrice. Etant donné que les innombrables formes peuplant l'univers ne sont que des produits de Ton énergie externe, ce corps universel [virata-rupa] n'est pas Ta Forme réelle. A l'exception du bhakta animé d'une conscience transcendantale, nul ne peut percevoir Ta Forme véritable. Je T'offre donc mon hommage respectueux.

TENEUR ET PORTEE

Les philosophes mayavadis considèrent comme réelle la forme universelle du Seigneur, et comme illusoire Sa Forme personnelle. Nous pouvons comprendre leur erreur par un exemple très simple. Le feu se compose de trois éléments: la chaleur et la lumière, qui représentent ses énergies, et le feu lui-même. Or, n'importe qui peut comprendre que le feu représente la réalité première, et que la chaleur et la lumière ne sont que ses énergies; en outre, du fait que ces énergies sont dépourvues de forme, on peut dire que, dans ce sens, elles n'ont pas d'existence tangible. Seul le feu à proprement parler possède une forme, de telle sorte qu'il représente la forme réelle de la chaleur et de la lumière. Krsna affirme dans la Bhagavad-gita (IX.4): maya tatam idam sarvam jagad avyakta-murtina -"Cet univers est tout entier pénétré de Moi, dans Ma forme non manifestée." Ainsi la conception impersonnelle du Seigneur est-elle comparable aux émanations de chaleur et de lumière provenant du feu. Le Seigneur dit également: mat-sthani sarva-bhutani na caham tesv avasthitah. (B.g.,IX.4) L'entière création matérielle repose sur l'énergie de Krsna -matérielle, spirituelle ou marginale-, mais du fait que Sa Forme se trouve absente des émanations de Son énergie, Il n'y est pas personnellement présent. Ce déploiement inconcevable de l'énergie du Seigneur Suprême a pour nom acintya-sakti. Nul ne peut donc percevoir la Forme réelle du Seigneur sans devenir Son serviteur dévoué.

VERSET 32

jarayujam svedajam andajodbhidam
caracaram devarsi-pitr-bhutam aindriyam
dyauh kham ksitih saila-sarit-samudra-
dvipa-graharksety abhideya ekah

TRADUCTION

O Seigneur, Tu manifestes Tes différentes énergies en des formes sans nombre -les êtres vivants issus d'une matrice, d'un oeuf ou de la transpiration; les plantes et les arbres sortant de la terre; les différentes espèces d'êtres, mobiles et immobiles, y compris les devas, les sages érudits et les ancêtres (Pitas); l'espace intersidéral, le système planétaire supérieur où se trouvent les planètes édéniques, ou la Terre, avec ses monts, ses rivières, ses mers, ses océans et ses îles. En vérité, toutes les étoiles et toutes les planètes ne sont que des manifestations de Tes différentes énergies, mais à l'origine Tu es unique et sans second. Il n'y a donc rien au-delà de Ta Personne; l'entière manifestation cosmique n'est pas imaginaire, mais il s'agit simplement d'une manifestation temporaire de Ton inconcevable énergie.

TENEUR ET PORTEE

Ce verset réfute complètement la théorie selon laquelle l'esprit, ou le Brahman est réel, tandis que l'univers matériel manifesté, avec toute sa variété, est irréel (brahma satyam jagan mithya). Rien n'est irréel; une chose peut être permanente et une autre temporaire, mais l'une comme l'autre appartiennent au domaine des faits. Par exemple, si quelqu'un se met en colère pendant un certain temps, personne ne peut dire que sa colère est irréelle; est est seulement éphémère. Tout ce dont nous faisons l'expérience dans nos vies quotidiennes revêt le même caractère -celui d'être temporaire, tout en étant bien réel.

Ce verset décrit également de façon très claire les différentes origines des êtres vivants. Certains se forment dans une matrice, tandis que d'autres (comme certains insectes) sont créés à partir de la transpiration humaine; d'autres sortent d'un oeuf, et d'autres encore poussent dans la terre. Chacun voit le jour dans des circonstances particulières selon ses actes passés (karma).En outre, bien que le corps de l'être distinct soit matériel, il n'est jamais fictif. D'ailleurs, personne n'accepterait jamais l'argument selon lequel un meurtre n'a aucune répercussion puisque le corps du meurtrier n'a pas de réalité. Nos corps éphémères nous sont donnés en fonction de notre karma et nous devons y demeurer pour connaître les joies et les peines qui nous sont destinées. On ne peut pas dire que nos corps soient imaginaires; ils sont seulement temporaires. Autrement dit, l'énergie du Seigneur Suprême est tout aussi permanente que Dieu en personne, bien qu'elle soit parfois manifestée et parfois non manifestée. Les Vedas résument bien ceci en ces termes: sarvam khalv idam brahma -"Tout est Brahman."

VERSET 33

yasminn asankhyeya-visesa-nama-
rupakrtau kavibhih kalpiteyam
sankhya yaya tattva-drsapaniyate
tasmai namah sankhya-nidarsanaya te iti

TRADUCTION

O Seigneur, Ton Nom, Ta Forme et Ton Apparence corporelle se multiplient à l'infini. Nul n'est à même de déterminer le nombre exact de Tes Formes; cependant, en tant que Kapiladeva, l'avatara docte et érudit, Tu as analysé la manifestation cosmique comme étant composée de vingt-quatre éléments. C'est pourquoi quiconque s'intéresse à la philosophie du sankhya, grâce à laquelle on peut énumérer différentes vérités, doit l'entendre de Toi. Malheureusement, les abhaktas ne font que compter les différents éléments, et demeurent ignorants de Ta Forme véritable. Je Te présente mon hommage respectueux.

TENEUR ET PORTEE

Depuis des millions d'années, philosophes et hommes de science étudient la manifestation cosmique en multipliant les calculs et les théories. Cependant, les travaux de recherches spéculatives d'un prétendu homme de science ou philosophe s'interrompent toujours à l'heure de sa mort, et les lois de la nature continuent d'agir sans se soucier de ses découvertes.

Pendant des milliards d'années, la création matérielle est le siège de transformations constantes, jusqu'à ce que finalement l'univers entier soit dissous et reste dans un état non manifesté. Transformations et destructions surviennent perpétuellement dans la nature (bhutva bhutva praliyate); néanmoins, les hommes de science matérialistes veulent étudier les lois universelles sans connaîre Dieu, la Personne Suprême, qui est l'artisan de cette nature. Comme Krsna l'affirme Lui-même dans la Bhagavad-gita (IX.10):

mayadhyaksena prakrtih
suyate sa-caracaram
hetunanena kaunteya
jagad viparivartate

"La nature matérielle agit sous Ma direction, ô fils de Kunti; sous Ma direction elle engendre tous les êtres, mobiles et immobiles. Par Mon ordre encore, elle est crée, puis anéantie, dans un cycle sans fin."

La création matérielle se trouve maintenant manifestée, mais elle sera détruite un jour et restera pendant des millions et des millions d'années dans un état latent, pour finalement se déployer à nouveau. Telle est la loi de la nature.

VERSET 34

uttaresu ca kurusu bhagavan yajna-purusah krta-varaha-rupa aste
tam tu devi haisa bhuh saha kurubhir askhalita-bhakti-yogenopadhavati
imam ca paramam upanisadam avartayati.

TRADUCTION

O roi, le Seigneur Suprême qui a jouissance de toutes les offrandes sacrificielles, vit dans la partie nord de Jambudvipa sous la forme de l'avatara Sanglier. Là, dans la région dénommée Uttarakuru-varsa, notre mère la Terre et tous les autres habitants de ces lieux L'adorent par la pratique indéfectible du service de dévotion en chantant de façon répétée le mantra suivant, dit Upanisad mantra.

VERSET 35

om namo bhagavate mantra-tattva-lingaya yajna-kratave maha-
dhvaravayavaya maha-purusaya namah karma-suklaya tri-yugaya
namas te.

TRADUCTION

O Seigneur, nous T'offrons notre hommage respectueux, à Toi, l'Etre géant. Le simple chant des mantras nous permettra de comprendre parfaitement qui Tu es en vérité. Tu es le yajna [le sacrifice] et le kratu (les rites); toutes les cérémonies sacrificielles font donc partie intégrante de Ton Corps absolu, et Tu es le seul à en bénéficier, Toi dont la Forme se compose de vertu transcendantale. On Te connaît également sous le nom de tri-yuga, car Tu dissimules Ta nature divine lorsque Tu apparais dans l'âge de Kali et parce que Tu possèdes toujours dans leur plénitude les trois paires de perfections.

TENEUR ET PORTEE

Ainsi que le confirment de nombreux passages des Puranas, du Mahabharata,du Srimad-Bhagavatam et des Upanisads, Sri Caitanya Mahaprabhu est l'avatara de l'âge de Kali. Le Caitanya-caritamrta (Madhya 6.99) résume comme suit Son avènement:

kali-yuge lilavatara na kare bhagavan
ataeva 'tri-yuga' kari kahi tara nama

Dans cet âge de Kali, le Seigneur Souverain (Bhagavan) n'apparaît pas en tant que lilavatara (l'avatara qui vient manifester des Divertissements); aussi Le nomme-t-on tri-yuga. A la différence des autres manifestations divines, Sri Caitanya Mahaprabhu apparaît en cet âge de Kali comme un bhakta. C'est pourquoi on Le dit être un avatara caché (channavatara).


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare