SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 20

La structure de l'univers.

VERSET 11

tad-varsa-purusah srutadhara-viryadhara-vasundharesandhara-samjna
bhagavantam vedamayam somam atmanam vedena yajante.

TRADUCTION

Suivant rigoureusement la voie du varnasrama-dharma, les habitants de ces régions, connus sous les noms de Srutidharas, Viryadharas, Vasundharas et Isandharas, révèrent tous l'émanation du Seigneur Suprême qui a pour nom Soma, le deva de la Lune.

VERSET 12

sva-gobhih pitr-devebhyo
vibhajan krsna-suklayoh
prajanam sarvasam raja-
ndhah somo na astv iti

TRADUCTION

(Les habitants de Salmalidvipa vénèrent le deva de la Lune en ces termes:)
Par ses propres rayons, le deva de la Lune a divisé les mois en deux quinzaines, connues sous le nom de sukla et krsna, au cours desquelles sont distribués des aliments végétaux aux pitas et aux devas. C'est lui, le deva de la Lune qui divise le temps, lui encore qui est le souverain de tous les habitants de l'univers. Nous prions donc pour qu'il reste notre roi et notre guide, et nous lui offrons notre hommage respectueux.

VERSET 13

evam surodad bahis tad-dvi-gunah samanenavrto ghrtodena yatha-
purvah kusa-dvipo yasmin kusa-stambo deva-krtas tad-dvipakhyakaro
jvalana ivaparah sva-saspa-rocisa diso virajayati.

TRADUCTION

Au-delà des limites de l'océan de liqueur s'étend une autre île, Kusadvipa, dont la largeur est de 800 000 yojanas [10 300 000 kilomètres], donc le double de celle de l'océan de liqueur. Tout comme ce dernier entoure Salmalidvipa, un océan de beurre clarifié liquide encercle Kusadvipa, aussi large que l'île elle-même. Sur Kusadvipa poussent des touffes d'herbes kusa, desquelles l'île tire son nom. Cette herbe, créée par les devas suivant la volonté du Seigneur Suprême, apparaît comme une seconde forme de feu, mais avec des flammes très douces et agréables; ses jeunes pousses illuminent toutes les directions.

TENEUR ET PORTEE

D'après la description faite par ce verset, nous pouvons faire une supposition raisonnable sur la nature des flammes qui brillent sur la Lune. Comme le Soleil, la Lune doit en effet être couverte de flammes, car sans cela elle ne saurait produire de la lumière; cependant, les flammes de la Lune, contrairement à celles du Soleil, sont douces et agréables. Telle est notre conviction. La théorie moderne selon laquelle la Lune serait couverte de poussière n'est pas corroborée par les versets du Srimad-Bhagavatam. A propos de ce verset précis, Srila Visvanatha Cakravarti Thakura déclare: susaspani sukomala-sikhas tesam rocisa -l'herbe kusa illumine toutes les directions, mais son éclat est très doux et agréable. Voilà qui nous donne une idée de la nature des flammes existant à la surface de la Lune.

VERSET 14

tad-dvipa-patih praiyavrato rajan hiranyareta nama svam dvipam
saptabhyah sva-putrebhyo yatha-bhagam vibhajya svayam tapa
atisthata vasu-vasudana-drdharuci-nabhigupta-stutyavrata-vivikta-
vamadeva-namabhyah.

TRADUCTION

O roi, un autre fils de Maharaja Priyavrata, Hiranyareta, devint le souverain de cette île; il la divisa en sept parties, qu'il confia à chacun de ses sept fils conformément à leurs droits d'héritage. Le roi se retira ensuite de la vie familiale pour se livrer à la pratique de l'austérité. Les noms de ses fils sont Vasu, Vasudana, Drdharuci, Stutyavrata, Nabhigupta, Vivikta et Vamadeva.

VERSET 15

tesam varsesu sima-girayo nadyas cabhijnatah sapta saptaiva cakras
catuhsrngah kapilas citrakuto devanika urdhvaroma dravina iti rasakulya
madhukulya mitravinda srutavinda devagarbha ghrtacyuta mantramaleti.

TRADUCTION

Les limites des sept régions de cette île sont marquées par des montagnes connues sous les noms de Cakra, Catuhsrnga, Kapila, Citrakuta, Devanika, Urdhvaroma et Dravina. On y trouve également sept rivières, qui ont pour noms Ramakulya, Madhukulya, Mitravinda, Srutavinda, Devagarbha, Ghrtacyuta et Mantramala.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare