SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 20

La structure de l'univers.

VERSET 31

tad-dvipasyapy adhipatih praiyavrato vitihotro namaitasyatmajau
ramanaka-dhataki-namanau varsa-pati niyujya sa svayam purvajavad-
bhagavat-karma-sila evaste.

TRADUCTION

Le souverain de cette île, fils de Maharaja Priyavrata, du nom de Vitihotra, eut deux fils -Ramanaka et Dhataki- à qui il confia les deux parties de l'île avant de s'absorber personnellement, comme son frère aîné Medhatithi, dans des activités destinées à satisfaire Dieu, la Personne Suprême.

VERSET 32

tad-varsa-purusa bhagavantam brahma-rupinam sakarmakena
karmanaradhayantidam codaharanti.

TRADUCTION

Afin de voir comblés leurs désirs matériels, les habitants de cette île adorent le Seigneur Suprême représenté par Brahma, à qui ils offrent les prières suivantes.

VERSET 33

yat tat karmamayam lingam
brahma-lingam jano rcayet
ekantam advayam santam
tasmai bhagavate nama iti

TRADUCTION

On désigne Brahma sous le nom de karma-maya, la forme des rites sacrificiels, car en s'acquittant de ces rites, on peut atteindre sa position, et aussi parce que les hymnes védiques servant aux rites émanent de Lui. Il est totalement dévoué à Dieu, la Personne Suprême, si bien que, dans un sens, il ne diffère pas du Seigneur Souverain; néanmoins, il faut l'honorer comme étant distinct de Lui, et non pas à la manière des monistes. En effet, il faut toujours demeurer un serviteur du Seigneur Suprême, la divinité suprême et l'objet ultime de toute adoration. Nous offrons donc notre hommage respectueux à Brahma, qui est la forme concrète du savoir védique.

TENEUR ET PORTEE

Dans ce verset, les mots karma-mayam (qu'on peut obtenir grâce aux rites védiques) méritent de retenir notre attention. Les Vedas affirment: sva-dharma-nisthah sata-janmabhih puman virincatam eti -"Quiconque se conforme strictement aux principes du varnasrama-dharma pendant cent vies au moins se verra attribuer le poste de Brahma." Il est également intéressant de noter que bien que Brahma jouisse d'une puissance extrême, il ne se croit jamais l'égal de Dieu, la Personne Suprême, mais garde toujours à l'esprit qu'il est un serviteur éternel du Seigneur. Toutefois, du fait que le Seigneur et Son serviteur sont identiques sur le plan spirituel, notre verset désigne Brahma par le mot bhagavan; originellement, Bhagavan est Dieu, la Personne Suprême, Krsna, mais si un bhakta sert le Seigneur avec une foi totale, le sens des Ecritures védiques lui est révélé. C'est pourquoi Brahma est aussi appelé brahma-linga, pour signifier que sa forme tout entière est composée de savoir védique.

VERSET 34

tatah parastal lokaloka-namacalo lokalokayor antarale parita upaksiptah.

TRADUCTION

Puis, au-delà de l'océan d'eau douce, et l'entourant tout entier, s'élèvent les monts Lokaloka, qui séparent les contrées baignées de lumière de celles que n'éclaire pas l'astre du jour.

VERSET 35

yavan manasottara-mervor antaram tavati bhumih kancany anyadarsa-
talopama yasyam prahitah padartho na kathancit punah pratyupalabhyate
tasmat sarva-sattva-parihrtasit.

TRADUCTION

Au-delà de l'océan d'eau douce se trouve un territoire aussi vaste que celui séparant le milieu du mont Sumeru des limites du mont Manasottara, et où vivent de nombreux êtres. Au-delà encore, et jusqu'au mont Lokaloka, s'étend une autre contrée, toute d'or; du fait de sa surface dorée, la lumière s'y réfléchit comme sur un miroir. Tout ce qui tombe sur cette terre dorée ne peut jamais être retrouvé; pour cette raison, elle est abandonnée de tous.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare