SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 22

Les orbites des planètes.

VERSET 6

atha ca yavatardhena nabho-vithyam pracarati tam kalam ayanam acaksate.

TRADUCTION

Le temps nécessaire au Soleil pour parcourir la moitié de l'espace intersidéral est appelé un ayana, ce qui correspond à la moitié de sa course [qu'il parcoure l'hémisphère nord ou sud].

VERSET 7

atha ca yavan nabho-mandalam saha dyav-aprthivyor mandalabhyam
kartsnyena sa ha bhunjita tam kalam samvatsaram parivatsaram
idavatsaram anuvatsaram vatsaram iti bhanor mandya-saighrya-sama-
gatibhih samamananti.

TRADUCTION

Le deva du Soleil se déplace selon trois vitesses -lente, rapide et modérée. Selon les doctes érudits, le temps qui lui est nécessaire pour faire complètement le tour des sphères édéniques, de la Terre et de l'espace à ces différentes allures, porte cinq noms différents: Samvatsara, Parivatsara, Idavatsara, Anuvatsara et Vatsara.

TENEUR ET PORTEE

D'après les calculs astronomiques relatifs au Soleil, chaque année dépasse de six jours la durée du calendrier annuel, et selon la mesure lunaire du temps, chaque année est plus courte de six jours par rapport au calendrier annuel. C'est pourquoi à cause des mouvements du Soleil et de la Lune, il existe une différence de douze jours entre les années solaires et lunaires. Avec le passage des périodes de Samvatsara, de Parivatsara, d'Idavatsara, d'Anuvatsara et de Vatsara, deux mois supplémentaires sont ajoutés tous les cinq ans, ce qui correspond à un sixième samvatsara; mais du fait que ce samvatsara ne joue qu'un rôle complémentaire, le calcul solaire du temps se fait suivant les cinq noms donnés plus haut.

VERSET 8

evam candrama arka-gabhastibhya uparistal laksa-yojanata
upalabhyamano rkasya samvatsara-bhuktim paksabhyam masa-bhuktim
sapadarksabhyam dinenaiva paksa-bhuktim agracari drutatara-gamano
bhunkte.

TRADUCTION

A 100 000 yojanas [1300 000 kilomètres] au-dessus des rayons du Soleil se trouve la Lune, qui se déplace à une vitesse supérieure à celle du Soleil. En deux quinzaines lunaires, l'astre des nuits franchit une distance équivalant à un samvatsara du Soleil; en deux jours un quart, elle couvre une distance égale à celle qu'il parcourt en un mois; et en un jour, une distance égale à celle qu'il parcourt en une quinzaine.

TENEUR ET PORTEE

Lorsque nous considérons que la Lune se trouve à 100 000 yojanas, ou 1 300 000 kilomètres, au-delà des rayons du Soleil, il apparaît très surprenant que les explorations modernes vers la Lune puissent réussir. La Lune étant si éloignée de nous, que des vaisseaux spatiaux puissent s'y rendre reste un mystère douteux. Les calculs scientifiques modernes sont sujets à des modifications constantes, si bien qu'ils restent incertains. Nous devons donc nous en remettre aux informations fournies par les Ecritures védiques, car ces informations ne changent pas; les calculs astronomiques très anciens qui sont consignés dans les Textes védiques sont encore valables de nos jours. D'autres peuvent se montrer perplexes quant à savoir s'il convient d'accepter les calculs védiques ou les calculs modernes comme étant les meilleurs, mais en ce qui nous concerne nous considérons les calculs védiques comme justes.

VERSET 9

atha capuryamanabhis ca kalabhir amaranam ksiyamanabhis ca kalabhih
pitrnam aho-ratrani purva-paksapara-paksabhyam vitanvanah sarva-
jiva-nivaha-prano jivas caikam ekam naksatram trimsata muhurtair
bhunkte.

TRADUCTION

Lorsque la Lune croît, la partie lumineuse de sa surface augmente quotidiennement, créant ainsi le jour pour les devas et la nuit pour les Pitas. Lorsqu'elle décroît, elle est à l'origine de la nuit pour les devas et du jour pour let Pitas. C'est ainsi qu'elle passe à travers chacune des constellations d'étoiles en trente muhurtas [un jour entier]. La Lune représente la source de fraîcheur exquise qui agit sur la croissance des aliments végétaux, de telle sorte que le deva de la Lune est considéré comme la vie même de tous les êtres; pour cette raison, on le nomme Jiva, l'être le plus important de l'univers.

VERSET 10

ya esa sodasa-kalah puruso bhagavan manomayo nnamayo mrtamayo
deva-pitr-manusya-bhuta-pasu-paksi-sarisrpa-virudham pranapy
ayana-silatvat sarvamaya iti varnayanti.

TRADUCTION

Du fait que la Lune possède tant de puissance, elle représente l'influence de Dieu, la Personne Suprême. C'est elle la divinité maîtresse du mental de tous les êtres, d'où son nom de Manomaya. On l'appelle également Annamaya, car elle donne leur énergie à toutes les herbes et toutes les plantes, et Amrtamaya, parce qu'elle est source de vie pour tous les êtres vivants. La Lune contribue au bonheur des devas, des Pitas, des êtres humains, des animaux, des oiseaux, des reptiles, des arbres, des plantes et de tous les autres êtres; tout le monde apprécie sa présence, et c'est pourquoi on lui attribue également le nom de Sarvamaya "qui pénètre tout".


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare