SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 25

Les gloires d'Ananta.

VERSET 6

sa eva bhagavan ananto nanta-gunarnava adi-deva upasamhrtamarsa-rosa-
vego lokanam svastaya aste.

TRADUCTION

Sankarsana est un océan sans limites d'attributs spirituels, ce qui Lui vaut le nom d'Anantadeva. Il n'est pas différent de Dieu, la Personne Suprême, et pour le bien de tous les êtres vivant dans le monde matériel, Il demeure dans Son royaume, dominant la force de Sa colère et de Son intolérance.

TENEUR ET PORTEE

La principale mission d'Anantadeva consiste à désintégrer la création matérielle, mais Il retient Sa colère et Ses sentiments d'intolérance. L'univers matériel est créé afin de donner aux âmes conditionnées une possibilité de retourner à Dieu, dans leur demeure originelle, mais la plupart d'entre elles ne profitent pas de cette occasion. Dès que le monde est créé, elles redonnent libre cours à leurs anciennes tendances à vouloir régner en maître sur l'univers matériel. Or, ces agissements des âmes conditionnées irritent Anantadeva, si bien qu'Il désire détruire l'univers entier. Cependant, parce qu'Il est Dieu, la Personne Suprême, Il fait preuve de bonté à notre égard, et contient Sa colère et Ses sentiments d'intolérance. Ce n'est qu'à certains moments qu'Il donne libre cours à Son courroux et détruit l'univers matériel.

VERSET 7

dhyayamanah surasuroraga-siddha-gandharva-vidyadhara-muni-
ganair anavarata-mada-mudita-vikrta-vihvala-locanah sulalita-
mukharikamrtenapyayamanah sva-parsada-vibudha-yutha-patin
aparimlana-raga-nava-tulasikamoda-madhv-asavena madyan
madhukara-vrata-madhura-gita-sriyam vaijayantim svam vanamalam
nila-vasa eka-kundalo hala-kakudi krta-subhaga-sundara-bhujo
bhagavan mahendro varanendra iva kancanim kaksam udara-lilo bibharti.

TRADUCTION

[Sukadeva Gosvami poursuivit:]
Les devas, les asuras, les Uragas [devas ayant une forme de serpent], la Siddhas, les Gandharvas, les Vidyadharas et bien des sages éminents offrent constamment des prières au Seigneur. Celui-ci, sous l'effet de l'ivresse, a l'air quelque peu égaré, et Ses yeux semblables à des fleurs pleinement épanouies, roulent de côté et d'autre. Il emplit d'aise Ses compagnons personnels, les chefs des devas, par les douces vibrations sonores de Sa voix. Vêtu de bleu et portant un seul pendant d'oreille, Il tient sur Son dos une pioche avec Ses deux belles mains merveilleusement formées. Aussi blanc qu'Indra, le monarque des cieux, Il a une ceinture dorée autour de la taille et, autour du cou, une guirlande vaijayanti, faite de fleurs de tulasi toujours fraîches. Des abeilles enivrées par le parfum mielleux des fleurs de tulasi bourdonnent très doucement autour de cette guirlande, ce qui accroît sa beauté sans cesse. C'est ainsi que le Seigneur jouit de Ses Divertissements avec une grande magnanimité.

VERSET 8

ya esa evam anusruto dhyayamano mumuksunam anadi-kala-karma-
vasana-grathitam avidyamayam hrdaya-granthim sattva-rajas-
tamomayam antar-hrdayam gata asu nirbhinatti tasyanubhavan
bhagavan svayambhuvo naradah saha tumburuna sabhayam
brahmanah samslokayam asa.

TRADUCTION

Si les êtres sérieusement désireux d'être libérés de l'existence matérielle doivent prêter l'oreille aux récits des gloires d'Anantadeva tels qu'ils sont transmis par un maître spirituel appartenant à une filiation spirituelle reconnue, et s'ils méditent constamment sur Sankarsana, le Seigneur pénétrera au Plus profond de leur coeur, fera disparaître toutes les impuretés dues aux gunas, et tranchera le noeud serré formé dans son coeur de temps immémorial par le désir de dominer la nature matérielle au travers d'actes intéressés. Narada Muni, le fils de Brahma, glorifie sans fin Anantadeva à la cour de son père, où il chante des vers sublimes de sa propre composition en s'accompagnant de son instrument à cordes appelé Tumburu [ou alors accompagné par un chantre céleste].

TENEUR ET PORTEE

Aucune de ces descriptions concernant Sri Anantadeva n'est imaginaire; toutes regorgent de félicité spirituelle et de vérité. Cependant, à moins de les entendre directement des lèvres d'un maître spirituel authentique appartenant à une filiation reconnue, nul ne peut les comprendre. Ce savoir est transmis à Narada par Brahma, et l'illustre saint qu'est Narada le distribue dans tout l'univers avec son compagnon, Tumburu. On donne parfois au Seigneur Souverain le Nom d'Uttamasloka, Le désignant comme Celui qu'on loue au moyen de merveilleuses poésies. Or, Narada compose divers poèmes à la gloire de Sri Ananta, d'où l'utilisation dans ce verset des mots samslokayam asa, signifiant "loué par des vers choisis".

Les vaisnavas de la Gaudiya-sampradaya appartiennent à la succession de maître à disciple dont l'origine remonte à Brahma. Celui-ci est le maître spirituel de Narada, et Narada celui de Vyasadeva, qui a écrit le Srimad-Bhagavatam en guise de commentaire du Vedanta-sutra. C'est pourquoi tous les bhaktas de la Gaudiya-sampradaya considèrent comme authentiques les activités d'Ananta telles que les rapporte le Srimad-Bhagavatam; ils obtiennent ainsi la grâce de retourner à Dieu, dans leur demeure originelle. La souillure qui recouvre le coeur d'une âme conditionnée ressemble à un amas gigantesque d'ordures créé par les trois gunas, particulièrement la passion (rajas) et l'ignorance (tamas). Cette souillure se manifeste sous forme de désirs sensuels et d'une soif de possessions matérielles. Ainsi que ce verset le confirme, à moins de recevoir la connaissance absolue par l'intermédiaire de la filiation spirituelle, il n'est pas question de se purifier de cette souillure.

VERSET 9

utpatti-sthiti-laya-hetavo sya kalpah
sattvadyah prakrti-guna yad-iksayasan
yad-rupam dhruvam akrtam yad ekam atman
nanadhat katham u ha veda tasya vartma

TRADUCTION

Par un simple regard, le Seigneur Souverain permet aux gunas d'agir comme les causes de la création, de la conservation et de la destruction universelles. L'Ame Suprême est infinie et n'a pas de commencement; bien qu'Elle soit unique, Elle se manifeste sous de nombreuses formes. Comment l'homme peut-il comprendre les voies de l'Etre Suprême?

TENEUR ET PORTEE

Les Ecritures védiques nous apprennent que lorsque le Seigneur Suprême jette un regard (sa aiksata) sur l'énergie matérielle, les trois gunas deviennent manifestes et engendrent la variété matérielle. Avant qu'Il ne jette Son regard sur l'énergie matérielle, il n'y a aucune possibilité de création, de conservation ou de destruction de l'univers matériel. Le Seigneur existait avant la création; Il est donc éternel et immuable. Aussi, comment un être humain, serait-ce le plus grand des hommes de science ou des philosophes, pourrait-il comprendre les voies de Dieu, la Personne Suprême?

Les passages suivants du Caitanya-bhagavata (Adi-khanda 1.48-52 et 1.58-69) sont consacrés aux gloires de Sri Ananta:

ki brahma, ki siva, ki sanakadi 'kumara'
vyasa, suka, naradadi, 'bhakta' nama yanra

''Brahma, Siva, les quatre Kumaras [Sanaka, Sanatana, Sanandana et Sanatkumara], Vyasadeva, Sukadeva Gosvami et Narada sont tous de purs bhaktas, des serviteurs éternels du Seigneur."

sabara pujita sri-ananta-mahasaya
sahasra-vadana prabhu--bhakti-rasamaya

''Sri Ananta est adoré par tous ces bhaktas purs et sans tache. Il a des milliers de têtes, et représente la source de tout service de dévotion."

adideva, maha-yogi, 'isvara', 'vaisnava'
mahimara anta inha na janaye saba

''Ananta est la Personne originelle et le maître suprême de tous les yogis. En même temps, c'est un serviteur de Dieu, un vaisnava. Comme Ses gloires ne connaissent pas de fin, nul ne peut Le comprendre dans Son entier."

sevana sunila, ebe suna thakurala
atma-tantre yena-mate vaisena patala

''Je t'ai déjà parlé de Son service auprès du Seigneur. Veuille maintenant entendre la façon dont Anantadeva, qui Se suffit à Lui-même, vit dans le système planétaire inférieur de Patala."

sri-narada-gosani 'tumburu' kari sange
se yasa gayena brahma-sthane sloka-vandhe

''Son instrument à cordes, le tumburu, sur l'épaule, Narada Muni, l'illustre sage, glorifie sans cesse Ananta. Il a composé de nombreux vers sublimes à la gloire du Seigneur".

srsti sthiti, pralaya, sattvadi yata guna
yanra drsti-pate haya, yaya punah punah

"Par le simple regard d'Ananta, les trois gunas se combinent et entraînent la création, la conservation et la destruction de l'univers. Ces attributs de la nature se manifestent sans cesse."

advitiya-rupa, satya anadi mahattva
tathapi 'ananta' haya, ke bujhe se tattva?

"On glorifie le Seigneur comme unique et sans second, et comme la Vérité Suprême qui est sans commencement; aussi L'appelle-t-on Anantadeva [illimité]. Qui peut Le comprendre?"

suddha-sattva-murti prabhu dharena karunaya
ye-vigrahe sabara prakasa sulilaya

"Sa Forme est complètement spirituelle, et Il ne la manifeste que par Sa seule miséricorde. Toutes les activités de ce monde matériel se déroulent à l'intérieur de cette seule Forme."

yahara taranga sikhi simha mahavali
nija-jana-mano ranje hana kutuhali

"Il jouit d'une grande puissance et Se montre toujours disposé à satisfaire Ses compagnons personnels et Ses dévots."

ye ananta-namera sravana-sankirtane
ye-te mate kene nahi bole ye-te jane

asesa-janmera bandha chinde sei-ksane
ataeva vaisnava na chade kabhu tane

"Si nous nous efforçons simplement de pratiquer le chant collectif des gloires d'Anantadeva, les impuretés accumulées en nos coeurs depuis de nombreuses existences s'en trouveront aussitôt balayées. Aussi un vaisnava ne perd-il jamais une occasion de glorifier Anantadeva."

sera ba-i samsarera gati nahi ara
anantera name sarva-jivera uddhara

"On connaît Anantadeva sous le nom de Sesa [la fin ultime] parce qu'Il met un terme à notre séjour dans cet univers matériel. En chantant simplement Ses gloires, chacun peut connaître la libération."

ananta prthivi-giri samudra-sahite
ye-prabhu dharena gire palana karite

''Sur Sa tête, Anantadeva porte l'univers entier, avec ses millions de planètes comptant chacune de vastes océans et de hautes montagnes."

sahasra phanara eka-phane 'bindu' yena
ananta vikrama, na janena, 'ache' hena

''Il est si grand et si puissant que cet univers repose sur l'une de Ses têtes tout comme une goutte d'eau. Lui-même ne sait pas où il se trouve exactement."

sahasra-vadane krsna-yasa nirantara
gaite achena adi-deva mahi-dhara

''Tout en portant ainsi l'univers sur l'une de Ses têtes, Anantadeva glorifie Krsna avec chacune de Ses milliers de bouches."

gayena ananta, sri-yasera nahi anta
jaya-bhanga nahi karu, donhe--balavanta

''Et bien qu'Il chante ainsi les gloires de Sri Krsna depuis des temps immémoriaux, Il n'en est pas encore à la fin."

adyapiha ,sera' -deva sahasra-sri-mukhe
gayena caitanya-yasa anta nahi dekhe

''Jusqu'à ce jour, Sri Ananta continue à chanter les gloires de Sri Caitanya Mahaprabhu, et Il n'en voit toujours pas la fin."

VERSET 10

murtim nah puru-krpaya babhara sattvam
samsuddham sad-asad idam vibhati tatra
yal-lilam mrga-patir adade navadyam
adatum svajana-manamsy udara-viryah

TRADUCTION

Cette manifestation de matière grossière et subtile existe en Dieu, la Personne Suprême. Faisant preuve d'une miséricorde sans cause envers Ses dévots, Celui-ci manifeste différentes Formes de Sa personne, qui sont toutes transcendantales. Le Seigneur Souverain est infiniment libéral, et Il possède tous les pouvoirs que confère le yoga. Pour conquérir le mental de Ses dévots et emplir leur coeur d'allégresse, Il apparaît en tant que différents avataras et révèle de nombreux Divertissements.

TENEUR ET PORTEE

Srila Jiva Gosvami a traduit ce verset comme suit: "Dieu, le Seigneur Suprême, représente la Cause de toutes les causes. C'est par Sa volonté que les composants grossiers et subtils de l'univers se combinent. Il apparaît sous la forme de différents avataras à seule fin de satisfaire le coeur de Ses purs dévots." A titre d'exemple, mentionnons l'apparition du Seigneur Souverain en tant que Varaha, l'avatara-Sanglier, qui voulut ainsi satisfaire Ses dévots en soulevant la planète Terre tombée au fond de l'océan Garbhodaka.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare