SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 5
CHAPITRE 26

Description des planètes
infernales.

VERSET 6

yatra ha vava bhagavan pitr-rajo vaivasvatah sva-visayam prapitesu
sva-purusair jantusu samparetesu yatha-karmavadyam dosam
evanullanghita-bhagavac-chasanah sagano damam dharayati.

TRADUCTION

Le roi des Pitas se nomme Yamaraja, le très puissant fils du deva du Soleil. Il habite Pitrloka avec ses serviteurs personnels, les Yamadutas; se conformant aux règles établies par le Seigneur Suprême, il leur enjoint de lui amener tous les pécheurs sitôt après leur mort. Lorsque ceux-ci sont en sa présence, il les juge équitablement selon les fautes spécifiques dont ils se sont rendus coupables; ensuite, il les envoie sur l'une des nombreuses planètes infernales pour y être châtiés en conséquence.

TENEUR ET PORTEE

Yamaraja n'est pas un personnage mythologique ou fictif; il possède sa propre planète, Pitrloka, dont il est le souverain. Peut-être les agnostiques ne croient-ils pas à l'enfer, mais Sukadeva Gosvami affirme ici que les planètes narakas, situées entre l'océan Garbhodaka et Patalaloka existent bel et bien. Yamaraja est désigné par le Seigneur Suprême pour veiller à ce que les êtres humains ne violent pas les règles qu'Il a établies. Ainsi que l'enseigne la Bhagavad-gita (IV.17):

karmano hy api boddhavyam
boddhavyam ca vikarmanah
akarmanas ca boddhavyam
gahana karmano gatih

"La nature de l'action est fort complexe, difficile à comprendre; il faut donc bien distinguer l'action légitime, l'action condamnable et l'inaction." Il faut connaître la nature du karma, du vikarma et de l'akarma, et agir en conséquence; telle est la loi établie par le Seigneur Suprême. Les âmes conditionnées, venues dans l'univers matériel afin de s'y livrer aux plaisirs des sens, ont la possibilité de le faire suivant certains principes régulateurs; si elles violent ces principes, elles seront jugées et punies par Yamaraja. Celui-ci les expédiera sur les planètes infernales et les chatiera comme il convient en vue de les ramener à la conscience de Krsna. Cependant, sous l'influence de maya, les âmes conditionnées demeurent ensorcelées par l'ignorance. Ainsi, même après avoir été châtiées de façon répétée par Yamaraja, elles ne s'amendent pas, mais continuent de vivre conditionnées par la matière et de se livrer à des actes coupables.

VERSET 7

tatra haike narakan eka-vimsatim ganayanti atha tams te rajan nama-
rupa-laksanato nukramisyamas tamisro ndhatamisro rauravo
maharauravah kumbhipakah kalasutram asipatravanam sukaramukham
andhakupah krmibhojanah sandamsas taptasurmir vajrakantaka-salmali
vaitarani puyodah pranarodho visasanam lalabhaksah sarameyadanam avicir
ayahpanam iti. kinca ksarakardamo raksogana-bhojanah sulaproto
dandasuko vata-nirodhanah paryavartanah sucimukham ity asta-vimsatir
naraka vividha-yatana-bhumayah.

TRADUCTION

Certaines autorités en la matière déclarent qu'il existe au total vingt et une planètes infernales, alors que, selon d'autres, il y en aurait vingt-huit. Cher roi, je vais décrire chacune d'elles suivant son nom, sa forme et ses caractéristiques. Voici d'abord leurs noms: Tamisra, Andhatamisra, Raurava, Maharaurava, Kumbhipaka, Kalasutra, Asi-patravana, Sukaramukha, Andhakupa, Krmibhojana, Sandamsa, Taptasurmi, Vajrakantakasalmali, Vaitarani, Puyoda, Pranarodha, Visasana, Lalabhaksa, Sarameyadana, Avici, Ayahpana, Ksarakardama, Raksogana-bhojana, Sulaprota, Dandasuka, Avata-nirodhana, Paryavartana, et Sucimukha. Toutes ces planètes sont destinées au châtiment des êtres conditionnés.

VERSET 8

tatra yas tu para-vittapatya-kalatrany apaharati sa hi kala-pasa-
baddho yama-purusair ati-bhayanakais tamisre narake balan nipatyate
anasananudapana-danda-tadana-santarjanadibhir yatanabhir
yatyamano jantur yatra kasmalam asadita ekadaiva murccham upayati
tamisra-praye.

TRADUCTION

O roi, celui qui dérobe la femme légitime, les enfants ou l'argent d'un autre se voit, à l'heure de sa mort, arrêté par les redoutables Yamadutas, qui l'attachent avec la corde du temps et le jettent de force sur la planète infernale du nom de Tamisra. Sur cette obscure planète, le pécheur est châtié par les Yamadutas, qui le battent, en vociférant contre lui; de plus, il est privé d'eau et de nourriture. Ainsi, les serviteurs courroucés de Yamaraja lui infligent de rudes souffrances, à tel point qu'il en perd parfois conscience.

VERSET 9

evam evandhatamisre yas tu vancayitva purusam daradin upayunkte
yatra sariri nipatyamano yatana-stho vedanaya nasta-matir nasta-drstis
ca bhavati yatha vanaspatir vrscyamana-mulas tasmad andhatamisram
tam upadisanti.

TRADUCTION

La destination de celui qui trompe sournoisement autrui pour s'accaparer son épouse et ses enfants est appelée Andhatamisra. Là, sa condition ressemble en tous points à celle d'un arbre coupé à la racine. Avant même d'atteindre Andhatamisra, le coupable se trouve exposé à diverses souffrances extrêmes, à tel point qu'il en perd l'intelligence et la vue. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle les sages érudits nomment cet enfer Andhatamisra.

VERSET 10

yas tv iha va etad aham iti mamedam iti bhuta-drohena kevalam sva-
kutumbam evanudinam prapusnati sa tad iha vihaya svayam eva tad-
asubhena raurave nipatati.

TRADUCTION

Celui qui considère son corps comme son être propre travaille comme un forcené afin de gagner de l'argent pour l'entretenir, ainsi que ceux de sa femme et de ses enfants; ce faisant, il se peut qu'il fasse violence à d'autres êtres. Il est cependant contraint de quitter son corps et sa famille à l'heure de sa mort et se voit alors jeté dans l'enfer appelé Raurava où il doit payer pour les souffrances qu'il a infligées à d'autres créatures.

TENEUR ET PORTEE

Le Srimad-Bhagavatam (10.84.13) enseigne:

yasyatma-buddhih kunape tri-dhatuke
sva-dhih kalatradisu bhauma-ijya-dhih
yat-titha-buddhih salile na karhicij
janesv abhijnesu sa eva go-kharah

"L'homme qui considère cette enveloppe charnelle remplie de trois éléments (la bile, le mucus et l'air) comme son être propre, qui se complaît dans l'intimité du foyer auprès de sa femme et de ses enfants, qui fait de sa terre natale un objet de culte, et qui ne se rend aux lieux saints que pour s'y baigner plutôt que pour aller trouver ceux qui possèdent le savoir véritable, celui-là ne vaut pas mieux qu'un âne ou qu'une vache." Il existe deux sortes d'hommes immergés dans une conception matérielle de l'existence. Sous l'emprise de l'ignorance, l'homme appartenant au premier groupe s'identifie à son corps, et de ce fait, ne vaut assurément guère mieux qu'un animal (sa eva gokharah); quant à l'homme du second groupe, non seulement il croit être le corps de matière, mais il se livre en outre à toutes sortes d'actes coupables en vue de l'entretenir. Il trompe tout le monde en vue d'acquérir de l'argent pour sa famille et pour lui-même, et sans raison se montre malveillant à l'égard d'autrui -ce qui lui vaudra d'être jeté dans l'enfer appelé Raurava. Celui qui simplement considère son corps comme son être propre à l'instar des animaux, n'est pas très coupable. Cependant, si quelqu'un commet inutilement des actes répréhensibles en vue d'entretenir son corps, il sera expédié à Raurava. Telle est l'opinion de Srila Visvanatha Cakravarti Thakura. Bien qu'indubitablement les animaux vivent dans une conception corporelle de l'existence, ils ne commettent aucune faute pour subvenir aux besoins de leur corps, de leur femelle ou de leurs petits; aussi n'ont-ils pas à aller en enfer. Toutefois, lorsqu'un être humain agit de façon mauvaise et malhonnête à l'égard d'autrui pour les besoins de son corps, il doit endurer des conditions de vie infernales.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare