SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 6
CHAPITRE 1

La vie d'Ajamila.

VERSET 41

yena sva-dhamny ami bhava
rajah-sattva-tamomayah
guna-nama-kriya-rupair
vibhavyante yatha-tatham

TRADUCTION

La cause suprême, Narayana, habite Son propre royaume dans le monde spirituel; néanmoins, Il gouverne l'entière manifestation cosmique par l'intermédiaire des trois attributs de la nature matérielle —le sattva-guna, le rajo-guna et le tamo-guna. Différents attributs, différents noms [comme celui de brahmana, de ksatriya ou de vaisya], différentes occupations dans le cadre de l'institution du varnasrama, et différentes formes sont ainsi attribuées à tous les êtres vivants. Narayana représente donc la cause de l'entière manifestation cosmique.

TENEUR ET PORTEE

Les Vedas (Svetasvatara Upanisad 6.8) nous disent:

na tasya karyam karanam ca vidyate
na tat-samas cabhyadhikas ca drsyate
parasya saktir vividhaiva sruyate
svabhaviki jnana-bala-kriya ca

Narayana, le Seigneur Souverain, est tout-puissant, omnipotent. Il possède d'innombrables énergies, de telle sorte qu'Il peut très bien rester en Son royaume et simultanément, sans le moindre effort, diriger l'entière manifestation cosmique. C'est par le truchement de l'interaction des trois gunas —le sattva-guna, le rajo-guna et le tamo-guna— que le Seigneur agit dans l'univers matériel. Leur combinaison entraîne la création de divers corps, formes et activités ainsi que leurs transformations, le tout se déroulant dans un ordre parfait. Du fait que Dieu est Lui-même parfait, tout se produit comme s'Il S'en occupait directement. Les athées, cependant, étant sous l'influence des trois gunas, ne peuvent voir en Narayana la cause ultime sous-jacente à toute activité. Ainsi que Krsna l'affirme dans la Bhagavad-gita (VII.13):

tribhir gunamayair bhavair
ebhih sarvam idam jagat
mohitam nabhijanati
mam ebhyah param avyayam

"Egaré par les trois gunas, l'univers entier ignore qui Je suis, Moi le Suprême, l'Intarissable, qui transcende ces influences matérielles." Du fait que les agnostiques dépourvus d'intelligence sont mohitas, ou fourvoyés par les trois attributs de la nature matérielle, ils ne peuvent comprendre que Narayana, Krsna, représente la cause suprême de toutes les activités. Ainsi que le déclare la Brahma-samhita (5.1):

isvarah paramah krsnah
sac-cid-ananda-vigrahah
anadir adir govindah
sarva-karana-karanam

"Krsna, que l'on appelle également Govinda, est le maître absolu. Sa Forme est toute d'éternité de connaissance et de félicité. Source de tout ce qui est, Il n'a d'autre origine que Lui-même, car Il est la cause première de toutes les causes.

VERSET 42

suryo gnih kham marud devah
somah sandhyahani disah
kam kuh svayam dharma iti
hy ete daihyasya saksinah

TRADUCTION

Le Soleil, le feu, l'éther, l'air, les devas, la Lune, le soir, le jour, la nuit, les directions, l'eau, la terre et l'Ame Suprême en personne sont tous témoins des activités de l'être incarné.

TENEUR ET PORTEE

Les membres de certains groupes religieux, en particulier les chrétiens, ne croient pas en la loi du karma, selon laquelle chaque action entraîne une conséquence. Nous avons eu un jour une discussion avec un savant professeur d'obédience chrétienne qui argumentait en ces termes: "S'il est vrai que les hommes sont en général punis une fois que les témoins de leurs méfaits ont été interrogés, on peut se demander qui sont les témoins de leur karma passé, pour lequel ils souffrent aujourd'hui." Or, les Yamadutas répondent ici à cette question. L'âme conditionnée croit pouvoir agir à la dérobée, sans que personne ne remarque ses actes répréhensibles, mais les sastras nous permettent de comprendre qu'il existe de nombreux témoins, parmi lesquels le Soleil, le feu, l'éther, l'air, la Lune, les devas, le soir, le jour, la nuit, les directions, l'eau, la terre et l'Ame Suprême en personne présente dans le coeur de l'âme individuelle. Comment, dès lors, parler d'un manque de témoins? Le Seigneur Suprême et les autres témoins existent tous bel et bien, et c'est ce qui explique que tant d'êtres soient élevés jusqu'aux systèmes planétaires supérieurs ou relégués dans les mondes inférieurs, sur les planètes infernales. Il n'existe aucune faille, car tout se déroule parfaitement sous la direction du Seigneur Suprême, Dieu (svabhaviki jnadna-bala-kriya ca). Notons encore que les témoins énumérés dans notre verset sont également mentionnés dans d'autres Textes védiques:

aditya-candrav anilo nalas ca
dyaur bhumir apo hrdayam yamas ca
ahas ca ratris ca ubhe ca sandhye
dharmo pi janati narasya vrttam

VERSET 43

etair adharmo vijnatah
sthanam dandasya yujyate
sarve karmanurodhena
dandam arhanti karinah

TRADUCTION

Les candidats au châtiment sont ceux que ces nombreux témoins ont vu s'écarter des principes régulateurs ou des devoirs qui leur étaient precrits. Tous ceux qui agissent de façon intéressée sont susceptibles d'être punis en fonction des fautes qu'ils ont commises.

VERSET 44

sambhavanti hi bhadrani
viparitani canaghah
karinam guna-sango sti
dehavan na hy akarma-krt

TRADUCTION

O habitants de Vaikuntha, vous êtes purs et sans tache, tandis que ceux qui vivent dans l'univers matériel sont tous des karmis, qu'ils agissent de façon vertueuse ou impie. Ces deux types d'action sont en effet possibles pour eux du fait qu'ils sont souillés par les trois attributs de la nature matérielle et qu'ils doivent agir en conséquence. Aucun de ceux qui ont revêtu un corps matériel ne peut rester inactif, et quiconque agit sous l'influence des gunas ne saurait éviter l'action fautive. Par suite, tous les êtres vivant dans l'univers matériel sont passibles de châtiment.

TENEUR ET PORTEE

Ce qui différencie l'homme des autres êtres vivants, c'est qu'il est censé agir suivant les directives des Vedas. Malheureusement, il invente le plus souvent sa propre voie d'action sans se soucier des Vedas. C'est pourquoi les hommes commettent tous des fautes et sont passibles de châtiment.

VERSET 45

yena yavan yathadharmo
dharmo veha samihitah
sa eva tat-phalam bhunkte
tatha tavad amutra vai

TRADUCTION

Une personne doit jouir ou souffrir des conséquences de son karma lors de sa prochaine vie, en proportion des actions vertueuses ou impies accomplies dans la présente.

TENEUR ET PORTEE

La Bhagavad-gita (XIV.18) enseigne:

urdhvam gacchanti sattva-stha
madhye tisthanti rajasah
jaghanya-guna-vrtti-stha
adho gacchanti tamasah

Ceux qui agissent selon la vertu se voient promus aux systèmes planétaires supérieurs, où ils deviennent des devas; ceux qui agissent de façon ordinaire et qui ne commettent pas d'actes coupables excessifs demeurent au sein du système planétaire intermédiaire; quant à ceux qui se rendent coupables de péchés odieux, ils doivent choir dans les mondes infernaux.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare