VERSET 16
evam vidho brahmacari
vanaprastho yatir grhi
caran vidita-vijnanah
param brahmadhigacchati
TRADUCTION
Que l'on appartienne au
brahmacarya-asrama, au
grhastha-asrama, au
vanaprastha-asrama ou au
sannyasa-asrama, en suivant cette voie on doit, sans cesse demeurer conscient de l'omniprésence du Seigneur Souverain, car c'est ainsi qu'il devient possible de saisir la Vérité Absolue.
TENEUR ET PORTEE
Il s'agit là du premier pas sur la voie de la réalisation spirituelle. Il faut tout d'abord comprendre comment le Brahman est partout présent et de quelle façon il agit. Cette recherche, cette éducation, porte le nom de brahma-jijnasa; elle représente le véritable but de la vie humaine. Sans posséder un tel savoir, on ne peut prétendre appartenir au genre humain; on appartient plutôt encore au règne animal. Les Ecritures disent à ce propos: sa eva go-kharah -sans ce savoir, on ne vaut pas mieux qu'une vache ou un âne.
VERSET 17
vanaprasthasya vaksyami
niyaman muni-sammatan
yan asthaya munir gacched
rsi-lokam uhanjasa
TRADUCTION
O roi, je vais maintenant énumérer les qualités du
vanaprastha, de celui qui s'est retiré de la vie de famille. En observant rigoureusement les règles de la vie de
vanaprastha, on peut facilement s'élever jusqu'au système planétaire supérieur connu sous le nom de Maharloka.
VERSET 18
na krsta-pacyam asniyad
akrstam capy akalatah
agni-pakvam athamam va
arka-pakvam utaharet
TRADUCTION
Le
vanaprastha ne doit pas manger de céréales cultivées, ni de céréales ayant poussé à l'état sauvage mais n'étant pas encore vraiment mûres. Il ne doit pas non plus manger de céréales cuites sur le feu. En fait, il ne doit consommer que des fruits mûris au soleil.
VERSET 19
vanyais caru-purodasan
nirvapet kala-coditan
labdhe nave nave nnadye
puranam ca parityajet
TRADUCTION
Le
vanaprastha doit préparer des gâteaux destinés à être offerts en sacrifice à partir de fruits et de céréales ayant poussé naturellement dans la forêt. Et lorsqu'il obtient de nouvelles céréales, il doit se défaire de ses anciennes réserves.
VERSET 20
agny-artham eva saranam
utajam vadri-kandaram
srayeta hima-vayv-agni-
varsarkatapa-sat svayam
TRADUCTION
Le
vanaprastha doit se construire une hutte en paille ou trouver une grotte dans la montagne à seule fin d'y entretenir le feu sacré; quant à lui, il doit s'habituer à supporter la neige, le vent, le feu, la pluie et les rayons du soleil.