SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 12

Pour une société parfaite:
quatre divisions spirituelles.

VERSET 21

kesa-roma-nakha-smasru
malani jatilo dadhat
kamandalv-ajine danda-
valkalagni-paricchadan

TRADUCTION

Le vanaprastha doit laisser pousser ses cheveux sans les entretenir ainsi que les poils de son corps, ses ongles et sa barbe. Il ne doit pas débarrasser son corps de la poussière qui s'y accumule. Il lui faut garder avec lui un pot d'eau, une peau de cerf et un bâton, se couvrir de l'écorce d'un arbre et ne porter que des vêtements de la couleur du feu.

VERSET 22

cared vane dvadasabdan
astau va caturo munih
dvav ekam va yatha buddhir
na vipadyeta krcchratah

TRADUCTION

Sage et réfléchi, le vanaprastha doit demeurer dans la forêt pendant douze ans, huit ans, quatre ans, deux ans ou au moins un an. Il doit vivre de façon à ne pas être troublé ou dérangé par trop d'austérités.

VERSET 23

yadakalpah sva-kriyayam
vyadhibhir jarayathava
anviksikyam va vidyayam
kuryad anasanadikam

TRADUCTION

Lorsque du fait de la maladie ou de la vieillesse, il devient incapable de s'acquitter des devoirs prescrits en vue du développement de la conscience spirituelle ou de l'étude des Vedas, il lui faut pratiquer le jeûne, n'absorber aucune nourriture.

VERSET 24

atmany agnin samaropya
sannyasyaham mamatmatam
karanesu nyaset samyak
sanghatam tu yatharhatah

TRADUCTION

Il doit placer comme il convient l'élément feu en son être propre et perdre ainsi toute affinité corporelle, qui conduit à considérer le corps comme son moi véritable ou son bien propre. Peu à peu, il doit parvenir à faire fusionner le corps matériel avec les cinq éléments matériels (la terre, l'eau, le feu, l'air et l'éther).

TENEUR ET PORTEE

Le corps est l'effet d'une cause, représentée par les cinq éléments matériels (la terre, l'eau, le feu, l'air et l'éther). En d'autres termes, il faut parfaitement savoir que le corps matériel n'est rien d'autre qu'une combinaison de ces cinq éléments. C'est ce savoir qui constitue le fusionnement du corps matériel avec les cinq éléments matériels. Se fondre dans le Brahman en ayant une parfaite connaissance signifie comprendre parfaitement que l'on n'est pas le corps, mais une âme spirituelle.

VERSET 25

khe khani vayau nisvasams
tejahsusmanam atmavan
apsv asrk-slesma-puyani
ksitau sesam yathodbhavam

TRADUCTION

L'être sobre qui a réalisé son identité spirituelle et qui possède une connaissance complète doit faire fusionner les diverses parties de son corps avec les éléments dont ils proviennent. Les orifices du corps trouvent leur origine dans l'éther, la respiration dans l'air, la chaleur du corps dans le feu, et la semence, le sang et les sérosités dans l'eau. Les substances solides comme la peau, les muscles et les os sont issues de la terre. De cette manière, tous les composants du corps ont pour cause un élément particulier, et ils doivent à nouveau fusionner avec leurs éléments respectifs.

TENEUR ET PORTEE

Pour devenir conscient de son identité spirituelle, on doit comprendre d'où viennent les différents éléments du corps. Le corps est une combinaison de peau, d'os, de muscles, de sang, de liquide séminal, d'urine, d'excréments, de chaleur, de souffle, etc. -tous venant de la terre, de l'eau, du feu, de l'air et de l'éther. Il faut bien connaître l'origine précise de chaque élément constituant le corps. C'est alors que l'on devient une âme réalisée ou atmavan, une âme consciente de son identité spirituelle.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare