SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 15

Instructions destinées
aux êtres humains civilisés.

VERSET 16

santustasya nirihasya
svatmaramasya yat sukham
kutas tat kama-lobhena
dhavato rthehaya disah

TRADUCTION

Quiconque trouve sa satisfaction en lui-même et consacre ses activités à Dieu, la Personne Suprême, sise dans le coeur de chacun, éprouve un bonheur transcendantal sans faire d'efforts pour assurer sa subsistance. Quant au matérialiste, qui est poussé par la convoitise et la cupidité et qui erre dans toutes les directions avec le désir d'accumuler des biens, comment connaîtrait-il un tel bonheur?

VERSET 17

sada santusta-manasah
sarvah sivamaya disah
sarkara-kantakadibhyo
yathopanat-padah sivam

TRADUCTION

Une personne qui porte des chaussures convenables ne risque rien même à marcher sur des cailloux et des épines: tout lui convient. De même, quiconque trouve toujours sa satisfaction en lui-même ne souffre d'aucune peine; il est heureux partout.

VERSET 18

santustah kena va rajan
na vartetapi varina
aupasthya-jaihvya-karpanyad
grha-palayate janah

TRADUCTION

O roi, une personne qui trouve son bonheur en elle-même peut être heureuse même en ne buvant que de l'eau. Cependant, celui qui est l'esclave de ses sens, en particulier de la langue et des organes sexuels, doit accepter, pour les satisfaire, de vivre comme un chien domestique.

TENEUR ET PORTEE

Selon les sastras, un brahmana, ou un individu cultivé, conscient de Krsna, ne se mettra au service de personne pour gagner sa subsistance, et surtout pas pour satisfaire ses sens. Un vrai brahmana est toujours satisfait. Même s'il n'a rien à manger, il peut boire un peu d'eau et s'en contenter. Ce n'est là qu'une question de pratique. Malheureusement, personne n'est éduqué quant à la façon de trouver son bonheur dans la réalisation spirituelle. Comme cela est expliqué plus haut, un bhakta est toujours satisfait car il ressent dans son coeur la présence de l'Etre Suprême et pense à Lui vingt-quatre heures par jour. Voilà ce qu'est la vraie satisfaction. Un bhakta n'est jamais mené par les impulsions de son palais et de ses organes sexuels; de la sorte, il n'est jamais victime des lois de la nature matérielle.

VERSET 19

asantustasya viprasya
tejo vidya tapo yasah
sravantindriya-laulyena
jnanam caivavakiryate

TRADUCTION

La force spirituelle, l'éducation, l'austérité et la réputation d'un bhakta ou d'un brahmana qui ne trouve pas son bonheur en lui-même diminuent à cause de son avidité à satisfaire ses sens; de même, son savoir disparaît petit à petit.

VERSET 20

kamasyantam hi ksut-trdbhyam
krodhasyaitat phalodayat
jano yati na lobhasya
jitva bhuktva diso bhuvah

TRADUCTION

Les puissants désirs corporels et les besoins d'une personne troublée par la faim et par la soif sont assurément satisfaits quand elle mange. De même, si l'on est en proie à une vive colère, cette dernière est apaisée par le châtiment et par sa réaction. Mais en ce qui concerne la cupidité, une personne avide ne sera jamais satisfaite, même si elle a conquis le monde dans toutes les directions et a joui de tout ce qui existe.

TENEUR ET PORTEE

La Bhagavad-gita (3.37) enseigne que la convoitise, la colère et l'avidité sont les causes de l'emprisonnement de l'âme conditionnée dans cet univers matériel. Kama esa krodha esa rajo-guna-samudbhavah. On se met en colère quand de forts désirs de satisfaction des sens ne sont pas comblés. Il faut alors punir son ennemi pour apaiser cette colère. Comment peut-on toutefois avancer dans la conscience de Krsna quand s'accroît l'avidité (lobha), le plus grand des ennemis né du rajo-guna, la passion.

En revanche, être très désireux ou avide d'intensifier sa conscience de Krsna représente un grand avantage. Tatra laulyam ekalam mulam. C'est la meilleure des voies possibles.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare