SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 2

Hiranyakasipu,
roi des asuras.

VERSET 1

sri-narada uvaca
bhratary evam vinihate
harina kroda-murtina
hiranyakasipu rajan
paryatapyad rusa suca

TRADUCTION

Sri Narada Muni dit:
O roi Yudhisthira, lorsque Visnu, sous la forme du sanglier Varaha, eut tué Hiranyaksa, Hiranyakasipu, le frère de ce dernier, se montra fort affligé et entra dans une vive colère.

TENEUR ET PORTEE

Yudhisthira ayant demandé à Narada Muni pourquoi Hiranyakasipu manifestait une telle envie à l'égard de son propre fils Prahlada, le sage se mit à lui raconter comment Hiranyakasipu était devenu un ennemi déclaré de Visnu.

VERSET 2

aha cedam rusa purnah
sandasta-dasana-cchadah
kopojjvaladbhyam caksurbhyam
niriksan dhumram ambaram

TRADUCTION

Empli de rage et se mordant les lèvres, Hiranyakasipu regarda fixement le ciel de ses yeux embrasés par la colère, couvrant ainsi tout le firmament de fumée. C'est alors qu'il parla.

TENEUR ET PORTEE

Comme d'habitude, l'asura envie Dieu, la Personne Suprême, et se montre hostile envers Lui. Ce verset nous décrit les traits d'Hiranyakasipu alors qu'il se demandait comment tuer Visnu et dévaster Son royaume, Vaikunthaloka.

VERSET 3

karala-damstrogra-drstya
duspreksya-bhrukuti-mukhah
sulam udyamya sadasi
danavan idam abravit

TRADUCTION

Laissant apparaître ses terribles dents, le regard farouche et fronçant les sourcils, effrayant à voir, il s'empara de son arme, un trident, puis s'adressa à ses compagnons, tous des asuras.

VERSET 4-5

bho bho danava-daiteya
dvimurdhams tryaksa sambara
satabaho hayagriva
namuce paka ilvala

vipracitte mama vacah
puloman sakunadayah
srnutanantaram sarve
kriyatam asu ma ciram

TRADUCTION

"O Danavas et Daityas! O Dvimurdha, Tryaksa, Sambara et Satabahu! O Hayagriva, Namuci, Paka et Ilvala! O Vipracitti, Puloman, Sakuna et autres asuras! Ecoutez-moi tous attentivement, puis agissez promptement conformément à mes paroles.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare