SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 2

Hiranyakasipu,
roi des asuras.

VERSET 27

atrapy udaharantimam
itihasam puratanam
yamasya preta-bandhunam
samvadam tam nibodhata

TRADUCTION

A cet égard, un exemple nous est donné dans un très ancien récit. Il s'agit des propos échangés entre Yamaraja et les amis d'une personne défunte. Veuillez y prêter une oreille attentive.

TENEUR ET PORTEE

Les mots itihasam puratanam signifient "un récit ancien". Les Puranas n'ont pas été enregistrés dans un ordre chronologique, mais les récits qu'ils contiennent se rapportent tous à des faits vécus dans les temps passés. Quant au Srimad-Bhagavatam, il forme le Maha-Purana, l'essence de tous les Puranas. Les philosophes mayavadis ne reconnaissent pas les Puranas, mais Srila Madhvacarya et toutes les autres autorités en la matière considèrent qu'ils renferment l'histoire authentique du monde.

VERSET 28

usinaresv abhud raja
suyajna iti visrutah
sapatnair nihato yuddhe
jnatayas tam upasata

TRADUCTION

Dans l'état d'Usinara se trouvait un roi célèbre nommé Suyajna. Lorsqu'il fut tué au combat par ses ennemis, ses proches s'assirent autour de son cadavre et se mirent à pleurer la mort de leur cher disparu.

VERSET 29-31

visirna-ratna-kavacam
vibhrastabharana-srajam
sara-nirbhinna-hrdayam
sayanam asrg-avilam

prakirna-kesam dhvastaksam
rabhasa dasta-dacchadam
rajah-kuntha-mukhambhojam
chinnayudha-bhujam mrdhe

usinarendram vidhina tatha krtam
patim mahisyah prasamiksya duhkhitah
hatah sma natheti karair uro bhrsam
ghnantyo muhus tat-padayor upapatan

TRADUCTION

Son armure d'or incrustée de joyaux réduite en pièces, ses ornements et ses guirlandes arrachés, sa chevelure défaite et ses yeux devenus ternes, le roi gisait sur le champ de bataille, maculé de sang, le coeur transpercé par les flèches ennemies. Voulant montrer sa vaillance à l'heure de la mort, il s'était mordu les lèvres, et ses dents étaient restées dans cette position. Son merveilleux visage, pareil à un lotus, était maintenant noir et couvert de poussière. Ses bras, qui tenaient son épée ainsi que d'autres armes, avaient été tranchés et brisés. Lorsque les reines d'Usinara virent leur époux dans cet état, elles se mirent à pleurer en disant: "O seigneur, ta mort, c'est aussi notre mort." Répétant sans cesse ces paroles, elles s'écroulèrent aux pieds du défunt roi, se frappant la poitrine à coups répétés.

TENEUR ET PORTEE

Arrêtons-nous, dans ce verset, sur les mots rabhasa dasta-dacchadam. Alors que sur le point de mourir il luttait avec fureur, le roi s'était mordu les lèvres pour faire preuve de vaillance, mais le destin (vidhina) l'avait tout de même fait périr. Cela prouve que nous sommes dominés par des volontés supérieures; nos efforts ou notre puissance personnelle ne sont pas toujours le facteur déterminant. Nous devons donc accepter la position qui nous est assignée sur l'ordre de l'Etre Suprême.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare