SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 4

Hiranyakasipu terrorise
l'univers.

VERSET 1

sri-narada uvaca
evam vrtah sata-dhrtir
hiranyakasipor atha
pradat tat-tapasa prito
varams tasya sudurlabhan

TRADUCTION

Narada Muni poursuivit:
Brahma se montra très satisfait des autérités d'Hiranyakasipu, car elles étaient très difficles à accomplir. Ainsi lorsque Hiranyakasipu le pria de lui accorder des bénédictions, il n'hésita pas à le faire, bien qu'elles fussent difficilement acessibles.

VERSET 2

sri-brahmovaca
tateme durlabhah pumsam
yan vrnise varan mama
tathapi vitaramy anga
varan yadyapi durlabhan

TRADUCTION

O Hiranyakasipu, les bénédictions que tu m'as prié de t'accorder sont presque inaccessibles à la plupart des hommes. Néanmoins, ô mon fils, bien qu'en général elles ne soient guère faciles à obtenir, je veux bien te les accorder.

TENEUR ET PORTEE

Les bénédictions matérielles ne peuvent pas toujours être vraiment appelées des bénédictions. Si une bénédiction ne contribue qu'à accroître toujours plus nos possessions, elle peut très bien se transformer en malédiction, car il faut tout autant de puissance et d'efforts pour conserver les richesses en ce monde que pour les acquérir. Aussi, Brahma informa-t-il Hiranyakasipu que bien qu'il fût lui-même disposé à lui accorder tout ce qu'il avait demandé, il (Hiranyakasipu) aurait bien du mal à maintenir sa situation. Néanmoins, comme Brahma avait donné sa parole, il voulait accorder à Hiranyakasipu toutes les bénédictions qu'il lui avait demandées. Le mot durlabhan indique qu'il ne faut pas accepter de bénédiction dont on ne peut jouir paisiblement.

VERSET 3

tato jagama bhagavan
amoghanugraho vibhuh
pujito sura-varyena
stuyamanah prajesvaraih

TRADUCTION

Ensuite, Brahma, dont les bénédictions sont infaillibles, s'en alla, vénéré par le plus prestigieux des asuras, Hiranyakasipu, et loué par les grands sages et les saints hommes.

VERSET 4

evam labdha-varo daityo
bibhrad dhemamayam vapuh
bhagavaty akarod dvesam
bhratur vadham anusmaran

TRADUCTION

L'asura Hiranyakasipu, une fois béni par Brahma et pourvu d'un corps ayant l'éclat de l'or, continua de se rappeler la mort de son frère et d'éprouver ainsi des sentiments d'envie à l'égard de Visnu.

TENEUR ET PORTEE

Même si un être démoniaque obtient toutes les richesses possibles en ce monde, il continuera à envier Dieu, la Personne Suprême.

VERSET 5-7

sa vijitya disah sarva
lokams ca trin mahasurah
devasura-manusyendra-
gandharva-garudoragan

siddha-carana-vidyadhran
rsin pitr-patin manun
yaksa-raksah-pisacesan
preta-bhuta-patin api

sarva-sattva-patin jitva
vasam aniya visva-jit
jahara loka-palanam
sthanani saha tejasa

TRADUCTION

Hiranyakasipu conquit l'univers entier. De fait, il s'empara de toutes les planètes au sein des trois mondes -supérieur, intermédiaire et inférieur-, y compris celles des êtres humains, des Gandharvas, des Garudas, des grands serpents, des Siddhas, des Caranas et des Vidyadharas, des grands saints, de Yamaraja, des Manus, des Yaksas, des Raksasas, des Pisacas et de leurs maîtres, ainsi que des maîtres des spectres et des Bhutas. Il triompha des dirigeants de toutes les autres planètes, partout où il y a des êtres vivants, et les asservit à sa volonté. Après avoir conquis tous les royaumes, il s'appropria leur puissance et leur influence.

TENEUR ET PORTEE

Le mot garuda indique ici qu'il existe des planètes habitées par de grands oiseaux semblables à Garuda. De même, le mot uraga fait allusion à des planètes habitées par d'énormes serpents. Ces descriptions des différentes planètes de l'univers peuvent constituer une sorte de défi lancé à la connaissance des hommes de science modernes qui croient que toutes les planètes sont désertes, à l'exception de la Terre. Ils prétendent avoir fait des excursions sur la Lune, où ils n'ont trouvé aucun être vivant mais seulement de grands cratères poussiéreux et rocailleux, alors qu'en fait la Lune est si brillante qu'elle agit comme le Soleil en éclairant l'univers entier. Bien entendu, il n'est pas possible de convaincre les savants au sujet des informations védiques concernant l'univers. Néanmoins, nous ne sommes guère impressionnés par leurs dires lorsqu'ils affirment que seule la Terre est peuplée d'êtres vivants, et que toutes les autres planètes sont désertes.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare