VERSET 46
vartamano vidure vai
balo py ajada-dhir ayam
na vismarati me naryam
sunah sepa iva prabhuh
TRADUCTION
"Bien qu'il me soit très proche et ne soit encore qu'un enfant, il ne connaît aucune crainte. Il est comme la queue recourbée d'un chien, qu'on ne peut redresser, car jamais il n'oublie mes agissements perfides pas plus que le lien qui l'unit à son maître, Visnu.
TENEUR ET PORTEE
Le mot sunah signifie "d'un chien", et sepa "queue". L'exemple est courant. Malgré tous les efforts qu'on peut déployer pour redresser la queue d'un chien, celle-ci restera toujours courbée. Sunah sepa est également le nom du second fils d'Ajigarta. Il fut vendu à Hariscandra, mais il trouva par la suite refuge auprès de Visvamitra, l'ennemi d'Hariscandra, et il ne le quitta jamais.
VERSET 47
aprameyanubhavo yam
akutascid-bhayo marah
nunam etad-virodhena
mrtyur me bhavita na va
TRADUCTION
"Je constate que la puissance de ce garçon est illimitée, car il n'a redouté aucun de mes châtiments: il semble immortel. En conséquence, à cause de mon hostilité envers lui, je vais mourir -ou peut-être cela ne se fera pas."
VERSET 48
iti tac-cintaya kincin
mlana-sriyam adho-mukham
sandamarkav ausanasau
vivikta iti hocatuh
TRADUCTION
Plongé dans de telles pensées, le souverain des Daityas, morose et privé de tout éclat corporel, demeura silencieux, la tête basse. Ce fut alors que Sanda et Amarka, les deux fils de Sukracarya, s'adressèrent à lui en secret.
VERSET 49
jitam tvayaikena jagat-trayam bhruvor
vijrmbhana-trasta-samasta-dhisnyapam
na tasya cintyam tava natha caksvahe
na vai sisunam guna-dosayoh padam
TRADUCTION
"O maître, nous savons qu'il te suffit de lever les sourcils pour que les dirigeants de toutes les planètes tremblent de peur. A toi seul, tu as conquis les trois mondes. Nous ne voyons donc pas pourquoi tu serais morose et en proie à l'angoisse. Quant à Prahlada, ce n'est qu'un enfant, et tu n'as rien à craindre de lui. Après tout, ses qualités et ses défauts sont sans importance.
VERSET 50
imam tu pasair varunasya baddhva
nidhehi bhito na palayate yatha
buddhis ca pumso vayasarya-sevaya
yavad gurur bhargava agamisyati
TRADUCTION
"Jusqu'au retour de notre maître spirituel, Sukracarya, attache cet enfant avec les cordes de Varuna afin qu'il ne puisse fuir sous l'emprise de la peur. De toute façon, lorsqu'il aura quelque peu grandi et assimilé nos instructions ou servi notre maître spirituel, son intelligence se transformera. Tu n'as donc aucun souci à te faire."