SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 7

Le savoir acquis par
Prahlada
dans le sein de sa mère.

VERSET 41

yad-artha iha karmani
vidvan-many asakrn narah
karoty ato viparyasam
amogham vindate phalam

TRADUCTION

Le matérialiste, s'estimant doté d'une intelligence supérieure, ne cesse d'agir en vue d'accroître ses richesses. Mais, ainsi que l'expliquent les Vedas, il ne rencontre que des échecs répétés dans ses activités matérielles, aussi bien dans cette vie que dans la suivante. A vrai dire, les résultats qu'il obtient sont inévitablement le contraire de ceux auxquels il aspire.

TENEUR ET PORTEE

Personne n'a jamais obtenu, dans ses activités matérielles, les résultats qu'il escomptait. Au contraire, les espoirs de chacun sont frustrés à maintes et maintes reprises. C'est pourquoi nous ne devons pas perdre notre temps à de telles activités, destinées à la satisfaction des sens, que ce soit au cours de cette vie ou de la suivante. D'innombrables nationalistes, économistes et autres ambitieux se sont efforcés de trouver le bonheur, individuellement ou collectivement, mais l'histoire prouve qu'ils ont tous échoué. L'histoire récente nous donne l'exemple de nombreux dirigeants politiques ayant travaillé intensément pour améliorer les conditions économiques de l'individu et de la collectivité; mais tous ont échoué dans leurs efforts. C'est la loi de la nature, comme l'explique clairement le verset qui va suivre.

VERSET 42

sukhaya duhkha-moksaya
sankalpa iha karminah
sadapnotihaya duhkham
anihayah sukhavrtah

TRADUCTION

Dans ce monde matériel, chaque matérialiste désire accroître son bonheur et réduire son malheur; tous ses actes sont orientés dans ce sens. Mais en réalité, on n'est heureux que dans la mesure où l'on ne s'efforce pas de le devenir; dès que l'on commence à agir en vue du bonheur, on commence également à souffrir.

TENEUR ET PORTEE

Ainsi que l'explique la Bhagavad-gita (3.27), chaque âme conditionnée est prisonnière des lois de la nature matérielle: prakrteh kriyamanani gunaih karmani sarvasah. Chacun obtient un type de corps particulier par les soins de la nature matérielle et suivant la volonté de Dieu, la Personne Suprême.

isvarah sarva-bhutanam
hrd-dese rjuna tisthati
bhramayan sarva-bhutani
yantrarudhani mayaya

''Le Seigneur Suprême Se tient dans le coeur de tous les êtres, ô Arjuna, et Il dirige leurs errances à tous, chacun se trouvant comme sur une machine, constituée par l'énergie matérielle." (B.g.,18.61) Le Seigneur Souverain, l'Ame Suprême, est présent dans le coeur de chaque être vivant et, conformément aux désirs de celui-ci, Il lui permet d'agir selon ses ambitions, dans différents types de corps. Le corps est comme un instrument grâce auquel l'âme se meut selon des désirs trompeurs de bonheur, d'où les souffrances que lui font subir la naissance, la maladie, la vieillesse et la mort dans différentes conditions d'existence. Chacun commence à agir selon un plan ou une ambition quelconque, mais en réalité, du début à la fin du déroulement de ce plan, il n'en tire aucun bonheur. Au contraire, dès que l'homme commence à agir suivant son propre plan, ses malheurs commencent. Nous ne devons donc pas nourrir l'ambition de faire disparaître les problèmes de la vie en ce monde car personne n'y peut rien. Ahankara-vimudhatma kartaham iti manyate. Bien que l'homme agisse selon des ambitions trompeuses, il croit pouvoir améliorer ses conditions de vie matérielles grâce à ses activités. Les Vedas prescrivent que nous ne devons pas chercher à accroître notre bonheur ou à réduire notre malheur, car tous ces efforts sont futiles. Tasyaiva hetoh prayateta kovidah. Il faut réaliser sa nature spirituelle, et non pas s'efforcer d'améliorer sa condition matérielle, ce qui de toute façon est impossible. Sans faire d'effort, chacun peut obtenir la quantité de bonheur et de malheur qui lui est destinée, et on ne peut changer cela. C'est pourquoi il vaut mieux utiliser son temps pour progresser dans la vie spirituelle dans le cadre de la conscience de Krsna. Il ne faut pas perdre le temps précieux dont nous disposons en tant qu'être humain. Mieux vaut utiliser notre vie pour développer en nous la conscience de Krsna, sans ambitionner un prétendu bonheur.

VERSET 43

kaman kamayate kamyair
yad-artham iha purusah
sa vai dehas tu parakyo
bhanguro yaty upaiti ca

TRADUCTION

L'être vivant aspire au confort pour son corps et conçoit à cette fin de très nombreux desseins, mais en réalité son corps appartient à d'autres. Le corps, de nature périssable, enveloppe l'être vivant, puis l'abandonne.

TENEUR ET PORTEE

Chacun désire le confort pour son corps et s'efforce de prendre toutes sortes de dispositions dans ce dessein, oubliant que le corps est destiné à être dévoré par les chiens, les chacals ou les insectes, pour ainsi se transformer en excréments, en cendres ou en poussière. C'est ainsi que l'être vivant perd son temps à une recherche futile de biens matériels destinés au confort des corps qu'il revêt, les uns après les autres.

VERSET 44

kim u vyavahitapatya-
daragara-dhanadayah
rajya-kosa-gajamatya-
bhrtyapta mamataspadah

TRADUCTION

Puisqu'en dernière analyse, le corps lui-même est destiné à se transformer en excréments ou en poussière, quelle est la raison d'être de tout ce qui se trouve en rapport avec lui, comme les épouses, les résidences, les richesses, les enfants, les proches, les serviteurs, les amis, les royaumes, les trésors, les animaux domestiques et les ministres? Tous sont également éphémères. Que peut-on dire de plus à ce sujet?

VERSET 5

kim etair atmanas tucchaih
saha dehena nasvaraih
anarthair artha-sankasair
nityananda-rasodadheh

TRADUCTION

Tout ceci nous est très proche et très cher tant que le corps existe, mais dès que ce dernier est détruit, tout ce qui se trouve en rapport avec lui prend également fin. En conséquence, nous n'avons rien à faire avec tout ceci, mais du fait de notre ignorance, nous y attachons une grande importance. Si on les compare avec l'océan du bonheur éternel, toutes ces choses paraissent vraiment insignifiantes. Dès lors, à quoi bon des relations d'aussi peu de valeur pour l'âme éternelle?

TENEUR ET PORTEE

La conscience de Krsna, le service de dévotion offert à Krsna, est l'océan de félicité éternelle. Comparé à cette félicité éternelle, le prétendu bonheur que procurent la société, l'amitié et l'amour matériels paraît tout simplement futile et insignifiant. Il vaut donc mieux ne pas s'attacher aux choses éphémères. Il est préférable d'adopter la conscience de Krsna et de trouver ainsi le bonheur éternel.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare