SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 7
CHAPITRE 8

Sri Nrsimhadeva
tue le roi des asuras.

VERSET 26

sa tasya hastotkalitas tadasuro
vikridato yadvad ahir garutmatah
asadhv amanyanta hrtaukaso mara
ghana-cchada bharata sarva-dhisnya-pah

TRADUCTION

O Yudhisthira, illustre fils de Bharata, lorsque Sri Nrsimhadeva donna à Hiranyakasipu une chance de s'échapper de Ses mains, tout comme Garuda joue parfois avec un serpent et le laisse glisser de sa bouche, les devas, qui avaient perdu leurs royaumes et qui se cachaient derrière les nuages par crainte de l'asura, ne virent pas la chose d'un très bon oeil. En fait, ils en furent contrariés.

TENEUR ET PORTEE

Alors qu'Hiranyakasipu était sur le point d'être mis à mort par Nrsimhadeva, le Seigneur donna à l'asura une chance d'échapper à Son emprise. Or, cet incident ne fut guère apprécié des devas, car ils avaient grand-peur d'Hiranyakasipu. Ils savaient que si, d'une manière ou d'un autre, Hiranyakasipu parvenait à échapper aux griffes de Nrsimhadeva et s'apercevait que les devas escomptaient sa mort avec grand plaisir, il se vengerait d'eux impitoyablement. C'est pourquoi ils étaient si terrifiés.

VERSET 27

tam manyamano nija-virya-sankitam
yad dhasta-mukto nrharim mahasurah
punas tam asajjata khadga-carmani
pragrhya vegena gata-sramo mrdhe

TRADUCTION

Lorsque Hiranyakasipu échappa des mains de Nrsimhadeva, il crut bien à tort que le Seigneur redoutait sa vaillance. Aussi, après s'être reposé un instant du combat, il reprit son glaive et son bouclier pour attaquer de nouveau le Seigueur avec une force redoublée.

TENEUR ET PORTEE

Lorsqu'un homme accomplissant des actes coupables bénéficie d'avantages matériels, il se trouve parfois des sots pour se demander: "Comment se fait-il que ce pécheur jouisse ainsi de la vie, tandis qu'un homme pieux souffre? Par la volonté du Suprême, le pécheur se voit parfois offrir la possibilité de jouir de l'univers matériel comme s'il ne subissait pas l'emprise de la nature, et ce, à seule fin de le fourvoyer. Le pécheur qui agit contre les lois de la nature doit être châtié, mais il a parfois une chance de s'amuser, tout comme Hiranyakasipu lorsqu'il fut relâché des mains de Nrsimhadeva. Il était destiné à périr des mains de Nrsimhadeva, mais pour faire durer le plaisir, le Seigneur lui donna la possibilité de s'échapper.

VERSET 28

tam syena-vegam sata-candra-vartmabhis
carantam acchidram upary-adho harih
krtvatta-hasam kharam utsvanolbanam
nimilitaksam jagrhe maha-javah

TRADUCTION

Eclatant d'un rire strident et retentissant, le Seigneur Souverain, Narayana, qui jouit d'une force et d'une puissance extrêmes, S'empara d'Hiranyakasipu, qui se protégeait avec son glaive et son bouclier, ne laissant aucun point à découvert. Avec la vitesse d'un vautour, Hiranyakasipu se déplaçait tantôt dans les airs, tantôt au sol, les yeux fermés par crainte du rire de Nrsimhadeva.

VERSET 29

visvak sphurantam grahanaturam harir
vyalo yathakhum kulisaksata-tvacam
dvary urum apatya dadara lilaya
nakhair yathahim garudo maha-visam

TRADUCTION

De même qu'un serpent attrape une souris, ou de même que Garuda s'empare d'un serpent très venimeux, Sri Nrsimhadeva S'empara d'Hiranyakasipu, que ne pouvait pas même pourfendre la foudre du roi Indra. Tandis qu'Hiranyakasipu agitait ses membres en tous sens, tout affligé de s'être fait prendre, le Seigneur le plaça sur Ses genoux et, sur le pas de la porte de la salle d'assemblée, de Ses griffes Il déchiqueta sans aucun mal l'asura.

TENEUR ET PORTEE

Hiranyakasipu avait reçu de Brahma la bénédiction qu'il ne mourrait ni au sol ni dans les airs. Et c'est ainsi que, pour tenir fidèlement la promesse de Brahma, Nrsimhadeva plaça le corps d'Hiranyakasipu sur Ses genoux, c'est-à-dire ni par terre ni dans les airs. Hiranyakasipu avait également reçu la bénédiction qu'il ne mourrait ni le jour ni la nuit; pour demeurer fidèle à cette autre promesse de Brahma, le Seigneur tua Hiranyakasipu au crépuscule, qui se situe à la jonction du jour et de la nuit, mais qui n'est vraiment ni l'un ni l'autre. Hiranyakasipu avait de même obtenu de Brahma la bénédiction, de ne périr par aucune arme ni aux mains de quiconque, mort ou vivant. Et encore une fois, pour que la parole de Brahma soit observée, Sri Nrsimhadeva déchira le corps de l'asura avec Ses griffes, qui ne sont pas des armes, ni réellement une matière vivante ou morte. En effet, les griffes peuvent être qualifiées de corps mort, mais en même temps, on peut dire qu'il existe une certaine vie en elles. Cela dit, tout en respectant les différentes bénédictions accordées à Hiranyakasipu par Brahma, le Seigneur parvint paradoxalement, et sans aucun mal, à tuer l'illustre asura.

VERSET 30

samrambha-duspreksya-karala-locano
vyattananantam vilihan sva-jihvaya
asrg-lavaktaruna-kesaranano
yathantra-mali dvipa-hatyaya harih

TRADUCTION

La bouche et la crinière de Nrsimhadeva étaient tachées de gouttes de sang, et il était impossible de regarder Ses yeux tant ils étaient redoutables et pleins de colère. Léchant le pourtour de Sa bouche avec Sa langue, Le Seigneur Souverain, Nrsimhadeva, paré d'une guirlande d'intestins arrachés du ventre d'Hiranyakasipu, ressemblait à un lion qui vient de tuer un éléphant.

TENEUR ET PORTEE

Aspergés de gouttes de sang, les poils couvrant le visage de Nrsimhadeva avaient une teinte rouge qui les rendaient très beaux. Après avoir déchiré le ventre d'Hiranyakasipu avec Ses griffes, Nrsimhadeva en avait retiré les intestins et Se les était mis autour du cou comme une guirlande, ce qui rehaussait Sa beauté. De la sorte, le Seigneur devint fort redoutable, à la façon d'un lion s'attaquant à un éléphant.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare