SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 2

L'éléphant Gajendra dans
une situation dramatique.

VERSET 6

yatra sangita-sannadair
nadad-guham amarsaya
abhigarjanti harayah
slaghinah para-sankaya

TRADUCTION

Lorsque les chants des hôtes célestes résonnent dans les grottes, les lions de l'endroit les prennent pour le rugissement d'un autre lion. Très fiers de leur force, ils se mettent alors à rugir, en proie à une jalousie incoercible.

TENEUR ET PORTEE

Il existe, sur les systèmes planétaires supérieurs, non seulement différents types d'êtres humains, mais également des animaux comme les lions et les éléphants. Il y a aussi des arbres, et le sol est fait d'émeraudes. Telle est la création de Dieu, la Personne Suprême. Srila Bhaktivinoda Thakura chante à cet égard: kesava! tuya jagata vicitra —"O Seigneur, ô Kesava, Ta création est pleine de couleurs et de variété." Les géologues, les botanistes et tous ceux qui se disent savants se perdent en conjectures sur les autres systèmes planétaires. Incapables de comprendre les diverses formes de vie présentes sur ces autres planètes, ils imaginent à tort qu'à part cette Terre toutes les planètes sont vides, inhabitées et pleines de poussière. Bien qu'ils ne puissent pas même estimer les variétés de formes de vie qui existent dans l'univers, ils sont très fiers de leur savoir, et les hommes de leur acabit les considèrent comme savants. Toutefois, le Srimad-Bhagavatam (2.3.19) déclare: sva-vid-vara-hostra-kharaih samstutah purusah pasuh —les dirigeants matérialistes sont glorifiés par des chiens, des porcs, des chameaux et des ânes, et eux-mêmes ne sont que des animaux plus puissants. On ne devrait pas se satisfaire de la connaissance donnée par un animal si puissant soit-il. Il faut plutôt acquérir le savoir auprès d'une personne parfaite comme Sukadeva Gosvami. Mahajano yena gatah sa panthah: il est de notre devoir de suivre les instructions des mahajanas. Ceux-ci sont au nombre de douze, et Sukadeva Gosvami est l'un d'entre eux.

svayambhur naradah sambhuh
kumarah kapilo manuh
prahlado janako bhismo
balir vaiyasakir vayam
(S.B., 6.3.20)

Vaiyasaki est un autre nom de Sukadeva Gosvami. Nous considérons tous ses dires comme autant de vérités. Telle est la connaissance parfaite.

VERSET 7

nanaranya-pasu-vrata-
sankula-drony-alankrtah
citra-druma-surodyana-
kalakantha-vihangamah

TRADUCTION

De nombreuses espèces d'animaux sauvages peuplent les vallées situées au bas de la montagne Trikuta et ajoutent à leur beauté. Diverses variétés d'oiseaux gazouillent doucement dans les arbres qui ornent les jardins entretenus par les devas.

VERSET 8

sarit-sarobhir acchodaih
pulinair mani-valukaih
deva-stri-majjanamoda-
saurabhambv-anilair yutah

TRADUCTION

La montagne Trikuta comporte de nombreux lacs et rivières, dont les bords sont couverts de petites pierres précieuses qui ressemblent à des grains de sable. L'eau y est aussi claire que le cristal, et quand les nymphes célestes s'y baignent, le parfum de leur corps se mêle à l'eau et à la brise, enrichissant ainsi l'atmosphère.

TENEUR ET PORTEE

Il existe, même dans le monde matériel, de nombreuses catégories d'êtres. Sur Terre, les êtres humains se parfument en général afin de masquer les mauvaises odeurs de leur corps; ici cependant, nous constatons que la senteur du corps des jeunes filles des planètes édéniques parfumait les rivières, les lacs, la brise et toute l'atmosphère de la montagne Trikuta. Vu la beauté déjà si grande de ces déesses, on devine que les jeunes filles de Vaikuntha ou celles de Vrndavana, les gopis, doivent, à plus forte raison, avoir des formes merveilleuses.

VERSET 9-13

tasya dronyam bhagavato
varunasya mahatmanah
udyanam rtuman nama
akridam sura-yositam

sarvato lankrtam divyair
nitya-puspa-phala-drumaih
mandaraih parijatais ca
patalasoka-campakaih

cutaih piyalaih panasair
amrair amratakair api
kramukair narikelais ca
kharjurair bijapurakaih

madhukaih sala-talais ca
tamalair asanarjunaih
aristodumbara-plaksair
vataih kimsuka-candanaih

picumardaih kovidaraih
saralaih sura-darubhih
drakseksu-rambha-jambubhir
badary-aksabhayamalaih

TRADUCTION

Dans une vallée de la montagne Trikuta se trouve un jardin qu'on appelle Rtumat. Lieu de divertissement des jeunes filles des planètes édéniques, il appartient au grand bhakta Varuna. En toutes saisons y poussent fleurs et fruits, parmi lesquels des mandaras, des parijatas, des patalas, des asokas, des campakas, des cutas, des piyalas, des panasas, des mangues, des fruits aigres appelés amratakas, des kramukas, des grenades, des madhukas, les fruits du palmier, les aristas, des kovidaras, du raisin, de la canne à sucre, des bananes, des jambus, des badaris, des aksas, des abhayas, et des amalakis; comme arbres, on y trouve des cocotiers, des dattiers, des tamalas, des asanas, des arjunas, des grands udumbaras, des plaksas, des banians, des santals, des saralas et des sura-darus; parmi les fleurs, la parijata, le kimsuka et le picumarda. Il y a également des mandaras, des patalas, des asokas et des campakas.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare