VERSET 16
vayur vati khara-sparso
rajasa visrjams tamah
asrg varsanti jalada
bibhatsam iva sarvatah
TRADUCTION
De violentes rafales soulèvent des nuées de poussière qui obscurcissent l'horizon. Partout, des nuages de mort font pleuvoir le sang.
VERSET 17
suryam hata-prabham pasya
graha-mardam mitho divi
sasankulair bhuta-ganair
jvalite iva rodasi
TRADUCTION
Les rayons du soleil agonisent, et les étoiles semblent s'entrechoquer. Les
êtres, bouleversés, se consument de douleur.
VERSET 18
nadyo nadas ca ksubhitah
saramsi ca manamsi ca
na jvalaty agnir ajyena
kalo yam kim vidhasyati
TRADUCTION
Les rivières, leurs affluents, les étangs, les lacs et le mental des hommes, tout s'agite d'un même grand remous. Le beurre n'allume plus le feu! Quels sont ces temps mystérieux? Qu'adviendra-t-il?
VERSET 19
na pibanti stanam vatsa
na duhyanti ca matarah
rudanty asru-mukha gavo
na hrsyanty rsabha vraje
TRADUCTION
Les veaux ne tètent plus aux pis de leurs mères, et les vaches ne donnent plus leur lait. Ils restent immobiles, affligés, en pleurs, et les boeufs ne trouvent plus de plaisir aux paturages.
VERSET 20
daivatani rudantiva
svidyanti hy uccalanti ca
ime jana-pada gramah
purodyanakarasramah
bhrasta-sriyo niranandah
kim agham darsayanti nah
TRADUCTION
Les murtis semblent pleurer dans les temples, et exsuder de douleur; on les dirait en voie de partir. Cités, villages et hameaux, jardins, mines et ermitages ont perdu tout attrait; la joie les a délaissés. Quels malheurs peuvent bien nous attendre?