SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 7

Autres questions de Vidura.

VERSET 21

srstvagre mahad-adini
sa-vikarany anukramat
tebhyo virajam uddhrtya
tam anu pravisad vibhuh

TRADUCTION

Ainsi, après avoir créé l'énergie matérielle globale, le mahat-tattva, et de là, manifesté l'imposante forme universelle, avec les sens et les organes des sens, le Seigneur Suprême y pénétra.

TENEUR ET PORTEE

Pleinement satisfait par les réponses du sage, Vidura désire maintenant comprendre les étapes subséquentes de l'oeuvre de création entreprise par le Seigneur; aussi reprend-il le fil des propos déjà entamés.

VERSET 22

yam ahur adyam purusam
sahasranghry-uru-bahukam
yatra visva ime lokah
sa-vikasam ta asate

TRADUCTION

Le purusa-avatara allongé sur l'Océan Causal est appelé le purusa originel de la création matérielle. Et dans Sa forme virat, où évoluent toutes les planètes avec leurs habitants, Il possède des milliers de bras et de jambes.

TENEUR ET PORTEE

Le premier purusa est Karanodakasayi Visnu, le second Garbhodakasayi Visnu, et le troisième Ksirodakasayi Visnu, qui manifeste le virat-purusa, la forme gigantesque en laquelle flottent toutes les planètes avec leurs habitants et tout ce qui s'y peut trouver.

VERSET 23

yasmin dasa-vidhah pranah
sendriyarthendriyas tri-vrt
tvayerito yato varnas
tad-vibhutir vadasva nah

TRADUCTION

O noble brahmana, tu as porté à ma connaissance l'existence de la majestueuse forme virat et de ses sens, des objets des sens, des dix sortes d'air vital ainsi que des trois sortes d'énergies vivantes. Puisses-tu maintenant avoir la bonté de m'expliquer les pouvoirs spécifiques de chacune de ses divisions.

VERSET 24

yatra putrais ca pautrais ca
naptrbhih saha gotrajaih
praja vicitrakrtaya
asan yabhir idam tatam

TRADUCTION

Je crois, ô mon maître, que la puissance manifestée sous la forme des fils, des petits-fils et des autres membres de la famille, s'est étendue à l'univers entier à travers différentes formes et espèces.

VERSET 25

prajapatinam sa patis
caklpe kan prajapatin
sargams caivanusargams ca
manun manvantaradhipan

TRADUCTION

O docte brahmana, veuille évoquer la façon dont Prajapati, ou Brahma, le premier de tous les devas, décida d'établir les Manus qui gouvernent les divers âges. Aie aussi la bonté de décrire les Manus eux-mêmes, ainsi que leurs descendants.

TENEUR ET PORTEE

La race humaine, la manusya-sara, descend des Manus, qui sont les fils et les petits-fils de Prajapati, ou Brahma. Les descendants de Manu résident sur toutes les planètes et gouvernent l'univers entier.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare