SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 4
CHAPITRE 9

Le retour de
Dhruva Maharaja.

VERSET 46

surucis tam samutthapya
padavanatam arbhakam
parisvajyaha jiveti
baspa-gadgadaya gira

TRADUCTION

Voyant à ses pieds l'enfant innocent, Suruci, la belle-mère de Dhruva Maharaja, le releva aussitôt en l'étreignant; les larmes aux yeux, elle le bénit en disant: "Mon cher enfant, puisses-tu vivre longtemps!"

VERSET 47

yasya prasanno bhagavan
gunair maitry-adibhir harih
tasmai namanti bhutani
nimnam apa iva svayam

TRADUCTION

Celui qui manifeste des qualités spirituelles de par son altitude aimante à l'égard de Dieu, la Personne Suprême, reçoit l'hommage de tous, aussi naturellement qu'un cours d'eau suit sa pente.

TENEUR ET PORTEE

On peut ici se demander pourquoi Suruci, qui n'avait pas la moindre sympathie pour Dhruva, le bénit néanmoins en lui souhaitant une longue vie, indiquant par là qu'elle désirait également son bien. Le présent verset fournit la réponse à cette question: Dhruva Maharaja était béni par le Seigneur et, du fait de ses qualités spirituelles, tous devaient lui offrir sans réserve respects et bénédictions, de même qu'un cours d'eau suit naturellement sa pente, Un dévot du Seigneur n'exige pour lui-même aucun respect de la part d'autrui, mais quel que soit l'endroit du monde où se portent ses pas, il se voit honoré par tous avec déférence. Srinivasa Acarya disait que les six Gosvamis de Vrndavana étaient honorés dans tout l'univers car le bhakta, ayant su plaire au Seigneur Suprême, source de toutes les émanations, fait par là même le bonheur de tous les êtres; c'est pourquoi ceux-ci lui offrent leur hommage.

VERSET 48

uttamas ca dhruvas cobhav
anyonyam prema-vihvalau
anga-sangad utpulakav
asraugham muhur uhatuh

TRADUCTION

Lorsqu'ils se retrouvèrent, les deux frères, Uttama et Dhruva Maharaja, versèrent également des larmes, profondément touchés par l'extase de l'amour et de l'affection; et lorsqu'ils s'étreignirent, ils sentirent les poils se dresser sur leur corps.

VERSET 49

sunitir asya janani
pranebhyo pi priyam sutam
upaguhya jahav adhim
tad-anga-sparsa-nirvrta

TRADUCTION

Suniti, la véritable mère de Dhruva Maharaja, serra dans ses bras le tendre corps de ce fils qui lui était plus cher encore que sa propre vie. Elle en conçut un tel plaisir qu'elle en oublia toute douleur matérielle.

VERSET 50

payah stanabhyam susrava
netra-jaih salilaih sivaih
tadabhisicyamanabhyam
vira vira-suvo muhuh

TRADUCTION

Mon cher Vidura, Suniti était la mère d'un grand héros. Elle trempa de ses larmes, mélangées au lait qui coulait de ses seins, tout le corps de Dhruva Maharaja; c'était là un signe de fort bon augure.

TENEUR ET PORTEE

Lors de l'installation des murtis, au cours de la cérémonie appelée abhiseka, on baigne celles-ci avec du lait, du yogourt et de l'eau. Or, il est spécifiquement mentionné dans ce verset que les larmes qui coulèrent des yeux de Suniti étaient d'excellent augure. Le caractère propice de la cérémonie d'abhiseka célébrée par sa mère bien-aimée donnait à entendre que Dhruva Maharaja occuperait très prochainement le trône de son père. Dhruva Maharaja, on le sait, avait quitté le palais parce que son père avait refusé de le prendre sur ses genoux; l'enfant avait alors résolu de ne pas revenir à moins qu'il n'obtienne le trône du roi. Aussi, cette cérémonie d'abhiseka célébrée par sa mère bien-aimée indiquait qu'il allait occuper le trône de Maharaja Uttanapada.

Il convient également de noter dans ce verset que Suniti, la mère de Dhruva Maharaja, est qualifiée de vira-su; ce mot désigne une mère ayant engendré un grand héros. Nombreux sont les héros en ce monde, mais aucun ne saurait être comparé à Dhruva Maharaja, qui fut non seulement un empereur héroïque de cette planète, mais également un grand dévot du Seigneur. Du fait qu'il triomphe de l'influence de maya, le bhakta est également un grand héros. Comme Sri Caitanya demandait quel était l'être le plus renommé en ce monde, Ramananda Raya Lui répondit que l'on devait considérer comme tel quiconque est connu comme un grand dévot du Seigneur.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare