VERSET 41
balir mahendram dasabhis
tribhir airavatam saraih
caturbhis caturo vahan
ekenaroham arcchayat
TRADUCTION
Maharaja Bali lança dix flèches sur Indra, trois sur l'éléphant Airavata, sa monture, quatre sur les quatre cavaliers qui protégeaient les pattes d'Airavata, et une sur le conducteur de l'éléphant.
TENEUR ET PORTEE
Le mot vahan désigne les cavaliers qui protégeaient les pattes des éléphants servant de monture. Selon les règles de combat, les pattes de l'éléphant qui portait le commandant étaient aussi protégées.
VERSET 42
sa tan apatatah sakras
tavadbhih sighra-vikramah
ciccheda nisitair bhallair
asampraptan hasann iva
TRADUCTION
Avant que les flèches de Maharaja Bali ne puissent l'atteindre, Indra, le roi des cieux, expert dans les combats de flèches, les neutralisa en souriant avec des flèches d'un autre type, extrêmement acérées, appelées
bhallas.
VERSET 43
tasya karmottamam viksya
durmarsah saktim adade
tam jvalantim maholkabham
hasta-stham acchinad dharih
TRADUCTION
Quand Bali Maharaja vit les prouesses guerrières d'Indra, il ne put retenir sa colère. Il saisit une autre arme, connue sous le nom de
sakti, flamboyante comme un grand tison enflammé, mais Indra détruisit cette arme alors que Bali la tenait encore à la main.
VERSET 44
tatah sulam tatah prasam
tatas tomaram rstayah
yad yac chastram samadadyat
sarvam tad acchinad vibhuh
TRADUCTION
Bali Maharaja prit coup sur coup une lance, un
prasa, un
tomara, des
rstis et d'autres armes, mais Indra les détruisit immédiatement, les unes après les autres.
VERSET 45
sasarjathasurim mayam
antardhana-gato surah
tatah pradurabhuc chailah
suranikopari prabho
TRADUCTION
O roi, Bali Maharaja disparut alors et eut recours à des illusions démoniaques. Une montagne géante, créée par la magie, apparut au-dessus des têtes des guerriers des
devas.