SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 10

Le combat des devas
et des asuras.

VERSET 41

balir mahendram dasabhis
tribhir airavatam saraih
caturbhis caturo vahan
ekenaroham arcchayat

TRADUCTION

Maharaja Bali lança dix flèches sur Indra, trois sur l'éléphant Airavata, sa monture, quatre sur les quatre cavaliers qui protégeaient les pattes d'Airavata, et une sur le conducteur de l'éléphant.

TENEUR ET PORTEE

Le mot vahan désigne les cavaliers qui protégeaient les pattes des éléphants servant de monture. Selon les règles de combat, les pattes de l'éléphant qui portait le commandant étaient aussi protégées.

VERSET 42

sa tan apatatah sakras
tavadbhih sighra-vikramah
ciccheda nisitair bhallair
asampraptan hasann iva

TRADUCTION

Avant que les flèches de Maharaja Bali ne puissent l'atteindre, Indra, le roi des cieux, expert dans les combats de flèches, les neutralisa en souriant avec des flèches d'un autre type, extrêmement acérées, appelées bhallas.

VERSET 43

tasya karmottamam viksya
durmarsah saktim adade
tam jvalantim maholkabham
hasta-stham acchinad dharih

TRADUCTION

Quand Bali Maharaja vit les prouesses guerrières d'Indra, il ne put retenir sa colère. Il saisit une autre arme, connue sous le nom de sakti, flamboyante comme un grand tison enflammé, mais Indra détruisit cette arme alors que Bali la tenait encore à la main.

VERSET 44

tatah sulam tatah prasam
tatas tomaram rstayah
yad yac chastram samadadyat
sarvam tad acchinad vibhuh

TRADUCTION

Bali Maharaja prit coup sur coup une lance, un prasa, un tomara, des rstis et d'autres armes, mais Indra les détruisit immédiatement, les unes après les autres.

VERSET 45

sasarjathasurim mayam
antardhana-gato surah
tatah pradurabhuc chailah
suranikopari prabho

TRADUCTION

O roi, Bali Maharaja disparut alors et eut recours à des illusions démoniaques. Une montagne géante, créée par la magie, apparut au-dessus des têtes des guerriers des devas.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare