SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 12

L'avatara Mohini-Murti
séduit Siva.

VERSET 11

sa tvam samihitam adah sthiti-janma-nasam
bhutehitam ca jagato bhava-bandha-moksau
vayur yatha visati kham ca caracarakhyam
sarvam tad-atmakatayavagamo varuntse

TRADUCTION

O Seigneur, Tu es la connaissance suprême personnifiée. Tu connais tout de cette création, y compris son commencement, son maintien et son annihilation, ainsi que tous les efforts des êtres vivants, cause de leur enchaînement au monde matériel ou de leur libération. Comme l'air pénètre l'immensité du ciel ainsi que les corps des êtres mobiles et immobiles, Tu demeures présent partout, et de ce fait Tu es Celui qui connaît tout.

TENEUR ET PORTEE

La Brahma-samhita (5.35, 37) mentionne:

eko py asau racayitum jagad-anda-kotim
yac-chaktir asti jagad-anda-caya yad-antah
andantara-stha-paramanu-cayantara-stham
govindam adi-purusam tam aham bhajami

"J'adore Govinda, le Seigneur Suprême, qui, par l'une de Ses émanations plénières, pénètre au sein de chaque univers et de chaque atome, manifestant ainsi à l'infini Son énergie illimitée de par la création tout entière."

ananda-cinmaya-rasa-pratibhavitabhis
tabhir ya eva nija-rupataya kalabhih
goloka eva nivasaty akhilatma-bhuto
govindam adi-purusam tam aham bhajami

"J'adore Govinda, le Seigneur originel, qui réside dans Son royaume de Goloka avec Radha, dont les traits spirituels s'apparentent aux Siens. Elle incarne Sa puissance de félicité (hladini) et maîtrise parfaitement les soixante-quatre arts; Ses confidentes, prolongements de Sa Forme personnelle l'accompagnent, pénétrées et vivifiées comme Elle par le rasa sublime —source d'une joie sans fin renouvelée— qui les unit à Govinda."

Bien que Govinda soit toujours présent en Sa demeure (goloka eva nivasati), Il est simultanément présent partout. Rien ne Lui est inconnu, et rien ne peut Lui être caché. L'exemple donné ici compare le Seigneur à l'air, qui se trouve dans l'immensité du ciel et en chaque être, mais demeure cependant différent de tout.

VERSET 12

avatara maya drsta
ramamanasya te gunaih
so ham tad drastum icchami
yat te yosid-vapur dhrtam

TRADUCTION

O Seigneur, j'ai vu toutes sortes d'émanations que Tu as manifestées par Tes qualités transcendantales, et maintenant que Tu es apparu sous les traits d'une merveilleuse jeune femme, je désire Te voir ainsi.

TENEUR ET PORTEE

Quand Siva approcha Sri Visnu, Celui-ci lui demanda pour quelle raison il était venu Le trouver. Et Siva révèle ici son désir: il voulait voir le récent avatara de Mohini-murti, que Sri Visnu avait manifesté afin de distribuer le nectar produit par le barattage de l'océan de lait.

VERSET 13

yena sammohita daityah
payitas camrtam surah
tad didrksava ayatah
param kautuhalam hi nah

TRADUCTION

O Seigneur, nous sommes venus ici poussés par le désir de voir cette Forme que Tu as montrée aux asuras pour les captiver complètement et pour permettre ainsi aux devas de boire le nectar. Je suis très désireux de voir cette Forme.

VERSET 14

sri-suka uvaca
evam abhyarthito visnur
bhagavan sula-panina
prahasya bhava-gambhiram
girisam pratyabhasata

TRADUCTION

Sukadeva Gosvami dit:
Quand Sri Visnu fut ainsi sollicité par Siva, qui porte un trident à la main, Il sourit avec gravité et lui répondit comme suit.

TENEUR ET PORTEE

Dieu, la Personne Suprême, Sri Visnu, est connu sous le nom de Yogesvara. Yatra yogesvarah krsnah. Les yogis veulent acquérir quelque pouvoir en pratiquant le yoga, mais Krsna, Dieu Lui-même, est connu comme le Seigneur Suprême de tout pouvoir surnaturel. Siva voulait voir Mohini-murti, qui avait captivé le monde entier, et Sri Visnu pensait gravement à la façon de le séduire, lui aussi. Voilà pourquoi on trouve ici le mot bhava-gambhiram. L'énergie matérielle, illusoire, est représentée par Durgadevi, l'épouse de Girisa, ou Siva. Durgadevi ne put captiver le mental de Siva, mais maintenant que celui-ci voulait voir la Forme féminine de Sri Visnu, par l'intermédiaire de Sa puissance surnaturelle, le Seigneur manifesterait une Forme qui pourrait séduire même Siva. De ce fait, le Seigneur était grave, et en même temps souriait.

VERSET 15

sri-bhagavan uvaca
kautuhalaya daityanam
yosid-veso maya dhrtah
pasyata sura-karyani
gate piyusa-bhajane

TRADUCTION

Dieu, la Personne Suprême, dit:
Quand les asuras emportèrent la jarre de nectar, Je Me manifestai sous les traits d'une merveilleuse femme pour les troubler en les trompant directement et agir ainsi dans l'intérêt des devas.

TENEUR ET PORTEE

Quand Dieu, la Personne Suprême, Se manifesta sous les traits d'une merveilleuse femme, Mohini-murti, les asuras furent assurément captivés, mais pas les devas présents. En d'autres termes, ceux qui maintiennent une mentalité démoniaque sont confondus par la beauté d'une femme, contrairement à ceux qui sont avancés dans la conscience de Krsna, ou même qui demeurent sur le plan de la vertu. Dieu, la Personne Suprême, savait que Siva, n'étant pas une personne ordinaire, ne pouvait être séduit même par les femmes les plus belles. Cupidon lui-même essaya de susciter en Siva des désirs lascifs en la présence de Parvati, mais Siva ne fut jamais troublé. Au contraire, le feu ardent des yeux de Siva réduisit Cupidon en cendres. De ce fait, Sri Visnu dut réfléchir profondément pour trouver une forme merveilleuse qui pourrait illusionner Siva lui-même. Voilà pourquoi Il souriait gravement, comme le mentionne le verset précédent (prahasya bhava-gambhiram). Une belle femme ne peut généralement pas susciter en Siva la concupiscence, mais Sri Visnu Se demandait s'il n'y aurait pas quelque forme féminine qui pourrait le charmer.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare