SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 12

L'avatara Mohini-Murti
séduit Siva.

VERSET 16

tat te ham darsayisyami
didrksoh sura-sattama
kaminam bahu mantavyam
sankalpa-prabhavodayam

TRADUCTION

O toi le meilleur d'entre les devas, je vais maintenant te montrer Ma Forme qui est tant appréciée de ceux que trouble le désir. Puisque tu veux voir cette Forme, Je vais La révéler en ta présence.

TENEUR ET PORTEE

Le désir de Siva de voir Sri Visnu manifester la forme féminine la plus merveilleuse et attirante qui puisse exister relève assurément de l'humour. Siva savait qu'il ne pourrait être troublé par une prétendue belle femme. "Les Daityas ont bien pu être séduits," pensa-t-il "mais puisque même les devas ne purent être troublés, comment pourrais-je l'être, moi, le meilleur d'entre tous les devas!" Cependant, parce que Siva voulait voir la Forme féminine de Sri Visnu, Celui-ci décida de Se manifester sous les traits d'une femme et de lui montrer ainsi une Forme qui le noierait immédiatement dans un océan de désirs. Sri Visnu dit à Siva: "Je vais te montrer Ma Forme féminine, et si tu deviens troublé par des désirs lascifs, ne M'en blâme pas." Les formes attirantes d'une femme sont appréciées par ceux que trouble la concupiscence, mais ceux qui restent au-delà de tels désirs, qui demeurent sur le plan de la conscience de Krsna, sont très difficiles à troubler. Cependant, par le désir suprême de Dieu, tout peut arriver. Il s'agissait là d'une épreuve permettant de voir si Siva pourrait rester imperturbable.

VERSET 17

sri-suka uvaca
iti bruvano bhagavams
tatraivantaradhiyata
sarvatas carayams caksur
bhava aste sahomaya

TRADUCTION

Sukadeva Gosvami poursuivit:
Après avoir parlé ainsi, Dieu, la Personne Suprême, Visnu, disparut immédiatement, et Siva resta là avec Uma, Le cherchant partout du regard.

VERSET 18

tato dadarsopavane vara-striyam
vicitra-pusparuna-pallava-drume
vikridatim kanduka-lilaya lasad-
dukula-paryasta-nitamba-mekhalam

TRADUCTION

Ensuite, dans une belle forêt avoisinante, pleine d'arbres aux feuilles roses nuancées de rouge et de différentes variétés de fleurs, Siva vit une très belle femme jouant avec une balle. Ses hanches étaient couvertes d'un sari resplendissant et embellies d'une ceinture.

VERSET 19

avartanodvartana-kampita-stana-
prakrsta-haroru-bharaih pade pade
prabhajyamanam iva madhyatas calat-
pada-pravalam nayatim tatas tatah

TRADUCTION

Alors qu'Elle S'amusait avec la balle qui tombait et rebondissait, Sa poitrine tremblait, et à cause du poids de Ses seins et de Ses lourdes guirlandes de fleurs, Sa taille semblait prête à se briser à chaque pas; Ses pieds doux, rouges comme du corail, se déplaçaient çà et là.

VERSET 20

diksu bhramat-kanduka-capalair bhrsam
prodvigna-tarayata-lola-locanam
sva-karna-vibhrajita-kundalollasat-
kapola-nilalaka-manditananam

TRADUCTION

Son visage était embelli par de larges yeux ravissants qui bougeaient constamment et qui suivaient les mouvements de la balle alors qu'elle rebondissait ici et là. Deux boucles d'oreilles brillantes agrémentaient Ses joues rayonnantes de reflets bleutés, et Ses cheveux éparpillés sur Son visage La rendaient encore plus belle à voir.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare