VERSET 26
sa tam ayantam alokya
vivastra vridita bhrsam
niliyamana vrksesu
hasanti nanvatisthata
TRADUCTION
La nymphe était déjà nue, et quand Elle vit que Siva s'approchait d'Elle, Elle parut submergée par un sentiment de pudeur. Toujours en souriant, Elle Se cacha parmi les arbres, allant d'un endroit à l'autre.
VERSET 27
tam anvagacchad bhagavan
bhavah pramusitendriyah
kamasya ca vasam nitah
karenum iva yuthapah
TRADUCTION
Ses sens troublés, Siva, victime de désirs lascifs, se mit à La suivre tout comme un éléphant concupiscent suit une femelle.
VERSET 28
so nuvrajyativegena
grhitvanicchatim striyam
kesa-bandha upaniya
bahubhyam parisasvaje
TRADUCTION
A l'issue d'une poursuite effrénée, Siva L'attrapa par la tresse et L'attira à lui. Malgré Sa résistance, il L'étreignit de ses bras.
VERSET 29-30
sopagudha bhagavata
karina karini yatha
itas tatah prasarpanti
viprakirna-siroruha
atmanam mocayitvanga
surarsabha-bhujantarat
pradravat sa prthu-sroni
maya deva-vinirmita
TRADUCTION
Etreinte par Siva comme l'éléphant femelle par le mâle, la femme, Sa chevelure toute défaite, tournoyait comme un serpent. O roi, cette femme, qui portait de larges et hautes hanches, était une forme de
yogamaya manifestée par Dieu, la Personne Suprême. Elle Se libéra d'une façon ou d'une autre de l'étreinte amoureuse des bras de Siva et S'enfuit.