SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 17

Le Seigneur Suprême
accepte de devenir
le fils d'Aditi.

VERSET 6

sotthaya baddhanjalir iditum sthita
notseha ananda-jalakuleksana
babhuva tusnim pulakakulakrtis
tad-darsanatyutsava-gatra-vepathuh

TRADUCTION

Aditi se releva et demeura silencieuse, les mains jointes, incapable d'offrir des prières au Seigneur. A cause de la félicité transcendantale, des larmes emplirent ses yeux et les poils se dressèrent sur sa peau. Comme elle voyait le Seigneur face à face, elle se sentit submergée de bonheur et son corps se mit à trembler.

VERSET 7

pritya sanair gadgadaya gira harim
tustava sa devy aditih kurudvaha
udviksati sa pibativa caksusa
rama-patim yajna-patim jagat-patim

TRADUCTION

O Maharaja Pariksit, la déesse Aditi adressa alors des louanges à Dieu, la Personne Suprême, d'une voix tremblante et pleine d'amour. Elle semblait boire des yeux le Seigneur, qui est l'époux de la déesse de la fortune, le bénéficiaire de toutes les cérémonies sacrificielles, et le souverain de l'univers entier.

TENEUR ET PORTEE

Après l'accomplissement du payo-vrata, Aditi était sûre que le Seigneur était apparu devant elle en tant que Rama-pati, l'époux de toute heureuse fortune, afin d'offrir toutes richesses à ses fils. Elle avait mené à bien le yajna du payo-vrata sous la direction de son mari, Kasyapa, et elle pensait donc au Seigneur en tant que Yajna-pati. Elle se trouvait parfaitement satisfaite de voir le souverain de l'univers venir à elle afin de combler son désir.

VERSET 8

sri-aditir uvaca
yajnesa yajna-purusacyuta tirtha-pada
tirtha-sravah sravana-mangala-namadheya
apanna-loka-vrjinopasamodayadya
sam nah krdhisa bhagavann asi dina-nathah

TRADUCTION

La déesse Aditi dit:
O maître et bénéficiaire de toutes les cérémonies sacrificielles, Toi qui es infaillible et le plus renommé, au chant de Ton Nom apparaissent toutes heureuses fortunes! O Personne Divine originelle, maître suprême, havre de tous les lieux sacrés, Tu es le refuge de tous les pauvres êtres vivants qui souffrent, et Tu es apparu afin de soulager leur douleur. Nous T'en prions, montre-Toi bon envers nous et fais en sorte que le destin nous soit favorable.

TENEUR ET PORTEE

Dieu, la Personne Suprême, est le maître de ceux qui se plient à des voeux et à des austérités, et c'est Lui qui leur accorde des bénédictions. Il demeure l'objet de l'adoration du bhakta durant sa vie entière, car Il ne manque jamais à Ses promesses. Comme Il le déclare dans la Bhagavad-gita (9.31): kaunteya pratijanihi na me bhaktah pranasyati —"Tu peux le proclamer avec force, ô fils de Kunti, jamais Mon dévot ne périra." Le Seigneur est ici qualifié d'acyuta, infaillible, parce qu'Il prend soin de Ses dévots. Tous ceux qui se montrent hostiles envers les bhaktas sont assurément vaincus par la miséricorde du Seigneur. Le Seigneur représente la source des eaux du Gange, et par conséquent, Il est ici qualifié de tirtha-pada, ce qui signifie que tous les lieux saints se trouvent à Ses pieds pareils-au-lotus, ou encore que tout ce qu'Il touche de Son pied se transforme en un lieu saint. La Bhagavad-gita, par exemple, commence par les mots dharma-ksetre kuru-ksetre. Grâce à la présence du Seigneur sur le champ de bataille de Kuruksetra, celui-ci devint un dharma-ksetra, un lieu de pèlerinage. En conséquence, les Pandavas, qui étaient extrêmement pieux, furent assurés de la victoire. Tout endroit où Dieu, la Personne Suprême, révèle Ses Divertissements, comme Vrndavana ou Dvaraka, devient un lieu saint. Le chant des Saints Noms du Seigneur —hare krsna hare krsna krsna krsna hare hare hare rama hare rama rama rama hare hare— satisfait l'oreille, et répand toute heureuse fortune sur ceux qui l'écoutent. Du fait de la présence du Seigneur Suprême, Aditi était parfaitement assurée que la condition difficile que les asuras lui avaient imposée touchait maintenant à sa fin.

VERSET 9

visvaya visva-bhavana-sthiti-samyamaya
svairam grhita-puru-sakti-gunaya bhumne
sva-sthaya sasvad-upabrmhita-purna-bodha-
vyapaditatma-tamase haraye namas te

TRADUCTION

O Seigneur, Tu es la forme universelle omniprésente, le créateur totalement indépendant, qui maintient et détruit cet univers. Bien que Tu fasses agir Ton énergie dans la matière, Tu demeures toujours dans Ta Forme originelle et ne déchois jamais, car Ta connaissance est infaillible et appropriée à chaque situation. Tu n'es jamais troublé par l'illusion. O mon Seigneur, je T'offre mon hommage respectueux.

TENEUR ET PORTEE

Dans le Caitanya-caritamrta (Adi 2.117), il est écrit:

siddhanta baliya citte na kara alasa
iha ha-ite krsne lage sudrdha manasa

Quiconque essaie de devenir parfaitement conscient de Krsna doit connaître les gloires du Seigneur autant qu'il est donné de les comprendre. Aditi fait ici allusion à ces gloires. L'univers n'est rien d'autre que la puissance externe du Seigneur. La Bhagavad-gita (9.4) le confirme: maya tatam idam sarvam. Tout ce que nous voyons dans cet univers procède de la puissance du Seigneur Suprême, tout comme la lumière et la chaleur qui baignent tout l'univers émanent du Soleil. Quiconque s'abandonne à Dieu, la Personne Suprême, surpasse l'influence de l'énergie d'illusion, car le Seigneur, qui est parfaitement sage et qui Se tient dans le coeur de chacun, surtout dans celui de Son dévot, donne à l'être vivant l'intelligence grâce à laquelle il sera assuré de ne jamais tomber dans l'illusion.

VERSET 10

ayuh param vapur abhistam atulya-laksmir
dyo-bhu-rasah sakala-yoga-gunas tri-vargah
jnanam ca kevalam ananta bhavanti tustat
tvatto nrnam kim u sapatna-jayadir asih

TRADUCTION

O Toi l'infini, si Ta Grâce est satisfaite, on peut aisément obtenir une longévité égale à celle de Brahma, un corps dans l'un des systèmes planétaires —supérieur, inférieur ou moyen—, des avantages matériels illimités, la piété, la prospérité et la satisfaction des sens, la connaissance transcendantale totale et les huit perfections surnaturelles; à plus forte raison peut-on obtenir des succès insignifiants comme de vaincre ses ennemis.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare