SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 17

Le Seigneur Suprême
accepte de devenir
le fils d'Aditi.

VERSET 16

prayo dhuna te sura-yutha-natha
aparaniya iti devi me matih
yat te nukulesvara-vipra-gupta
na vikramas tatra sukham dadati

TRADUCTION

O mère des devas, à Mon avis presque tous les chefs des asuras sont maintenant invincibles, car ils reçoivent la protection de brahmanas, que le Seigneur Suprême favorise toujours. Aussi, l'utilisation de puissance contre eux ne sera en aucune façon une source de bonheur.

TENEUR ET PORTEE

Quand quelqu'un reçoit la faveur des brahmanas et des vaisnavas, personne ne peut le vaincre. Même Dieu, la Personne Suprême, n'intervient pas quand un être est protégé par un brahmana. Il est dit: go-brahmana-hitaya ca. Le Seigneur est avant tout enclin à donner toutes bénédictions aux vaches et aux brahmanas. En conséquence, si des brahmanas accordent leurs faveurs à quelqu'un, le Seigneur n'intervient pas et personne n'est en mesure d'entraver le bonheur d'un tel être.

VERSET 17

athapy upayo mama devi cintyah
santositasya vrata-caryaya te
mamarcanam narhati gantum anyatha
sraddhanurupam phala-hetukatvat

TRADUCTION

Néanmoins, comme tu as su Me satisfaire par l'observance de ton voeu, ô déesse, Je dois trouver quelque moyen de te témoigner Ma faveur, car se vouer à Mon adoration n'est jamais vain, mais confère au contraire à chacun le résultat désiré, selon ses mérites.

VERSET 18

tvayarcitas caham apatya-guptaye
payo-vratenanugunam samiditah
svamsena putratvam upetya te sutan
goptasmi marica-tapasy adhisthitah

TRADUCTION

A dessein de protéger tes fils, tu M'as offert des prières et M'as adoré comme il se doit en observant la cérémonie du payo-vrata. En raison des austérités de Kasyapa Muni, J'accepterai de devenir ton enfant et de protéger ainsi tes autres fils.

VERSET 19

upadhava patim bhadre
prajapatim akalmasam
mam ca bhavayati patyav
evam rupam avasthitam

TRADUCTION

En pensant constamment à Moi, qui réside dans le corps de ton époux, Kasyapa, va lui offrir ton adoration, lui qui a été purifié grâce à son austérité.

VERSET 20

naitat parasma akhyeyam
prstayapi kathancana
sarvam sampadyate devi
deva-guhyam susamvrtam

TRADUCTION

O noble femme, même si quelqu'un t'interroge, tu ne dois révéler cela à personne. Ce qui est très confidentiel ne connaît le succès que si le secret est bien gardé.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare